map of ubahn

Is it der, die oder das Fehlgeburt?


The correct article in German of Fehlgeburt is die. So it is die Fehlgeburt! (nominative case)

The word Fehlgeburt is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.





The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Fehlgeburt?

How does the declension of Fehlgeburt work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Fehlgeburt die Fehlgeburten
Genitive der Fehlgeburt der Fehlgeburten
Dative der Fehlgeburt den Fehlgeburten
Akkusative die Fehlgeburt die Fehlgeburten

What is the meaning of Fehlgeburt in German?

Fehlgeburt is defined as:

[1] Gynecology, obstetrics: spontaneous (unwanted) or artificial (intended) early interruption of pregnancy due to loss of body fruit with a weight of less than five hundred grams and the lack of signs of life

[1] Gynäkologie, Geburtshilfe: spontane (ungewollte) oder artifizielle (gewollte) vorzeitige Unterbrechung der Schwangerschaft durch Verlust der Leibesfrucht mit einem Gewicht von weniger als fünfhundert Gramm und dem Fehlen von Lebenszeichen

How to use Fehlgeburt in a sentence?

Example sentences in German using Fehlgeburt with translations in English.

[1] Eine Fehlgeburt unterliegt im Gegensatz zu einer Totgeburt nicht der Meldepflichtigkeit.

[1] In contrast to a stillbirth, a miscarriage is not subject to the notification of reporting

[1] „Hergesells machten ihren ersten Spaziergang nach Trudels Fehlgeburt.“

[1] "HERCHOCHEN went to Trudel's miscarriage"

[1] „Bei einem Fliegerangriff erlitt die eine Fehlgeburt, von der sie sich nicht mehr erholte.“

[1] "In the event of an aviation attack, the miscarriage suffered from which it no longer recovered"

[1] „Am 17. Oktober ging unerwartet das Fruchtwasser ab, und sie erlitt im Bett eine Fehlgeburt.“

[1] "On October 17th, the amniotic fluid unexpectedly went off and she suffered a miscarriage in bed."

[1] „Daß seine Frau wenig später eine Fehlgeburt hatte und sich ein schweres Unterleibsleiden zuzog, war ein unberechenbarer Zufall und nur auf ihre zunehmende Zimperlichkeit zurückzuführen.“

[1] "The fact that his wife had a miscarriage a little later and suffered a severe abdominal disorders was an unpredictable coincidence and only due to her increasing squeamliness"

How do you pronounce Fehlgeburt?


The content on this page is provided by and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.