Is it der, die or das Clinch?
DER
Clinch
The correct article in German of Clinch is der. So it is der Clinch! (nominative case)
The word Clinch is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Clinch?
How does the declension of Clinch work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Clinch | — |
Genitive | des Clinchs des Clinches | — |
Dative | dem Clinch | — |
Akkusative | den Clinch | — |
What is the meaning of Clinch in German?
Clinch has various definitions in German:
[1] Sport, especially boxing: clinging and holding the opponent in contrast to rule, to prevent blows on the one hand or only allow those from a shortest distance and without punch and/or to be able to take a short breathing space on the other hand
[1] Sport, speziell Boxen: regelwidriges Umklammern und Festhalten des Gegners, um einerseits Schläge zu verhindern beziehungsweise nur solche aus kürzester Distanz und ohne Punch zuzulassen und/oder um andererseits eine kurze Atempause einlegen zu können[2] Translated: Various (permanent) dispute (often in excited controversy, heated word battles or the like)
[2] übertragen: heftig ausgetragener (dauerhafter) Streit (oft in erregten Kontroversen, hitzigen Wortgefechten oder dergleichen)How to use Clinch in a sentence?
Example sentences in German using Clinch with translations in English.
[1] «Da der Clinch zu lange dauerte, trennte der Schiedsrichter die beiden.»
[1] «Since the clinch lasted too long, the referee separated the two» »[1] «Da der Clinch zu lange währte, wollte der Arbiter die beiden eben trennen, als ſie ſich von ſelbſt löſten und Sidney ſeinem Gegner im letzten Moment noch einen Stoß auf die rechte Kopfſeite verſetzte, daß ſich der Kopf wie ein umgewendetes Blatt auf die Seite legte.»
[1] «Since the clinch lasted too long, the arbor wanted to separate the two when it was solved by the same and sidney an opponent at the last moment that the head put on the right headside that the head opened like a converted leaf the page "[1] „Aber während Frauen auf den Stühlen dem N[…]r zuſchrien, die Männer wüteten, Bauernburſchen die Tirolerhüte ſchwangen, Bambula gleich einer Schnake den Gegner Clinch nahm, lachend Sawate erhielt und mit grandioſem Bak Spring ihn in die Herzgrube erledigte, war ich ſchon tief ergriffen von der Kühle der Frau neben mir.“
[1] "But while women on the chairs to the n […] r, the men raged, farmers' bureau ſwangen, Bambula took a snake equal to a snake, received a laugh and sucked with grandiOeM Bak jumped into the heart pit, I was deeply moved by the woman's coolness next to Mirä "[1] „Doch Weller duckte ſich gewandt und vermied im Clinch den ſchweren Schlag.“
[1] "But Weller ducked and avoided the because in the clinch"[1] „Abſchätzend und zielend ſpielt ſich Paul um Lehmann herum, verſäumt aber die Flankendeckung, iſt plötzlich in die Seile gedrängt und wird vom Gegner im Clinch ſchonungslos bearbeitet.“
[1] "Designable and targeted by Paul around Lehmann, but puts the flank cover, suddenly pushed into the ropes and is processed without a chin by the opponent in the clinch"[1] „Nahm er die Hände hoch, um ſich gegen die Nadelſtiche zu ſchützen, die Johnſon gegen ſein Geſicht führte, hatte er die Rechte im Bauch, daß ihm die Luft wegblieb. Die einzige Rettung war ſchließlich der Clinch.“
[1] "He took his hands up to scoring the needle against the needle, which Johnṣenon led against ſsin, he had the rights in his stomach that the air was stayed away from him was the only rescue."[1] „Er reagiert mit wilden Schlägen und vergißt nicht, den Körper einzusetzen. Von drei Verwarnungen fallen zwei an Voigt. Nach der achten Runde geht Kohlbrecher wackelig in die Ecke. In der neunten fällt er nach einem schweren Kopftreffer matt in den Clinch.“
[1] “He reacts with wild strokes and does not forget that the body of three warnings falls on Voigt. After the eighth round, Kohlbrecher goes shaky into the corner. In the ninth, he falls into the clinch after a heavy head hit. ”[1] „Mit der Zeit beruhigte sich ihre Paarungswut, die Beständigkeit ihrer Berührungen brachte eine gewisse Sparsamkeit mit sich, nun ging Hedwig nur noch jeden zweiten Morgen mit dem Arbeitgeber in den Clinch, und jeden zweiten Tag wandte sie die gesamten vier Stunden an die bezahlte Arbeit.“
[1] “Over time, her rage of mating calmed down, the durability of her touch brought a certain economy, now Hedwig only went into the clinch with the employer every second morning, and every other day she turned to the entire four hours paid work "[1] „Boxkenner kommen bei seinen Auftritten zumeist voll auf ihre Kosten. Aber: Knockouts, blutige Nasen, andauernde Clinchs – das ist nicht die Boxwelt eines Sebastian Zbik, der als hervorragender Stilist im Ring gilt.“
[1] "Box connoisseurs mostly come to their cost in his appearances: Knockouts, bloody noses, persistent clinchs - this is not the boxing world of a Sebastian Zbik, which is considered an excellent stylist in the ring."[1] „Er kommt einfach nicht weg und versucht, sich in den Clinch zu retten!“
[1] "He just doesn't get away and tries to save himself into the clinch"[2] „Die Heftigkeit, mit welcher der leidenschaftliche Verfechter pragmatischen Denkens, Ludwig Marcuse, mit dem katholischen Philosophen Aloys Wenzl und dem mehr auf die praktischen Aspekte bedachten evangelischen Pfarrer Sommerauer die Klingen kreuzte (als Gesprächsleiter versuchte Karl Klüwer, nicht ohne Geschick, die Kämpen aus dem Clinch zu lösen), spiegelte eindrucksvoll das Dilemma wider, in dem sich der moderne Mensch zwischen Wissen und Glauben befindet.“
[2] "The violence with which the passionate advocate of pragmatic thinking, Ludwig Marcuse, with the Catholic philosopher Aloy's Wenzl and the more pregnant praise pastor Sommerauer crossed the blades (Karl Klüwer tried as a conversation manager, not without skill To solve struggle from the clinch), impressively reflected the dilemma in which modern man is between knowledge and faith "[2] „Wir müssen uns in den Clinch mit der DDR begeben, was auf Dauer jedenfalls Atomwaffen ausschließt.“
[2] "We have to go into the clinch with the GDR, which in the long run, at least nuclear weapons"[2] „Man gab sich freundlich und höflich, aber es war doch ein harter Clinch, der da in den hanseatischen Regierungshallen stattfand.“
[2] "You gave yourself friendly and polite, but it was a hard clinch that takes place in the Hanseatic government halls"[2] „Er meinte, er sei mit dem in einem Gespräch, in einem Streit sogar. Halm hatte das Gefühl, er müsse Rainer unterbrechen, aber der hatte sich schon zu tief hineingeredet in seinen Clinch.“
[2] "He said that he was in a conversation that even in a dispute had the feeling that he had to interrupt Rainer, but he had already talked too deeply into his clinch."[2] „Bisher hielt die zahlenmäßige Parität der rivalisierenden Flügel und die Angst, das im innerparteilichen Clinch unterlegene Lager als Wählerschicht zu verlieren, die Grünen von einer grundsätzlichen Klärung dieser Gegensätze ab.“
[2] "So far, the numerical parity of the rival wings and the fear of losing the warehouse inferior in the intra -party clinch as a voter layer, the Greens from a fundamental clarification of these opposites"[2] „Damals, auf dem Höhepunkt des parteiinternen Clinchs zwischen der großen Mehrheit ehemaliger Blockpartei-Mitglieder und dem Häuflein der Reformer, war der als Wessi keinem Flügel zuzuordnende Landeschef die notwendige Integrationsfigur.“
[2] "At the time, at the climax of the party internal clinch between the vast majority of former block party members and the relapse of the reformers, the state chief, which was not assigned as a wing, was the necessary integration figure" "[2] «Es stehen entscheidende Clinches zwischen Demokraten und Republikanern zur prekären Wirtschaftslage an.»
[2] «There are crucial clinches between Democrats and Republicans for the precarious economic situation» »[2] „Der Prater in Prenzlauer Berg wird in diesem Herbst zum Schauplatz eines Clinchs zwischen Pächterin Dagmar Hillig und dem Bezirksamt Pankow, der Eigentümerin des 1837 eröffneten Vergnügungsorts. “
[2] "The Prater in Prenzlauer Berg will be the scene of a clinch between tenant Dagmar Hillig this autumn and the district office Pankow, the owner of the amusement location opened in 1837"