Is it der, die or das Ausnahmezustand?
DER
Ausnahmezustand
The correct article in German of Ausnahmezustand is der. So it is der Ausnahmezustand! (nominative case)
The word Ausnahmezustand is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Ausnahmezustand?
How does the declension of Ausnahmezustand work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Ausnahmezustand | die Ausnahmezustände |
Genitive | des Ausnahmezustandes des Ausnahmezustands | der Ausnahmezustände |
Dative | dem Ausnahmezustand dem Ausnahmezustande | den Ausnahmezuständen |
Akkusative | den Ausnahmezustand | die Ausnahmezustände |
What is the meaning of Ausnahmezustand in German?
Ausnahmezustand has various definitions in German:
[1] General: Exceptional, not common situation of the normal state
[1] allgemein: außergewöhnliche, nicht übliche Situation; Ausnahme vom Normalzustand[2] Special: state -threatening state (war, turmoil or the like) in which some rights can be overridden and certain state organs receive powers
[2] speziell: staatsgefährdender Zustand (Krieg, Aufruhr oder Ähnliches), in dem manche Rechte außer Kraft gesetzt werden können und bestimmte staatliche Organe Vollmachten erhaltenHow to use Ausnahmezustand in a sentence?
Example sentences in German using Ausnahmezustand with translations in English.
[1] Weil in dem Zimmer ihres Sohnes Ausnahmezustand herrschte, befahl sie ihm aufzuräumen.
[1] Because there was a state of state in her son's room, she ordered him to clean up[1] „Alljährlich herrscht am Himmelfahrtstag hier so etwas wie ein Ausnahmezustand.“
[1] "Every year there is something like an exceptional state on Ascension Day"[1] „Die MS Regina schaukelt. Das ist der Ausnahmezustand.“
[1] "The MS Regina rocks that is the state of emergency."[1] „Sein Gehirn agierte im Ausnahmezustand.“
[1] "His brain acted in the exceptional state"[2] Wegen des sich ausweitenden Aufruhrs rief die Regierung den Ausnahmezustand aus.
[2] Because of the extensive turmoil, the government called out the state of emergency[2] „Der neu eingesetzte Gouverneur Evelyn Baring, Abkömmling einer reichen Bankiersdynastie und nur oberflächlich mit der Lage im Land vertraut, lässt ausgerechnet Kenyatta im Herbst 1952 einsperren und verhängt über das Land den Ausnahmezustand.“
[2] "The newly used governor Evelyn Baring, descendant of a wealthy banking dynasty and only superficially familiar with the situation in the country, lets Kenyatta lock in in autumn 1952 and imposes the state of emergency through the country"[2] „In Frankreich herrscht nach den Terroranschlägen Ausnahmezustand.“
[2] "In France, there is an exceptional state after the terrorist attacks"[2] „Der Ausnahmezustand für Neukölln war endlich aufgehoben worden.“
[2] "The state of emergency for Neukölln had finally been canceled"[2] „Nach heftigen Schlägereien zwischen Versammlungsteilnehmern und der Polizei auf dem nahe Prag gelegenen Berg Pangratz (Pankrác) verhängte sie den Ausnahmezustand.“
[2] "After violent brawls between the assembly participants and the police on the near Prague of Pangratz (Pankrác), she imposed the exception" "