map of ubahn

Is it der, die oder das Arzneimittelzulassung?


The correct article in German of Arzneimittelzulassung is die. So it is die Arzneimittelzulassung! (nominative case)

The word Arzneimittelzulassung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.





The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Arzneimittelzulassung?

How does the declension of Arzneimittelzulassung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Arzneimittelzulassung die Arzneimittelzulassungen
Genitive der Arzneimittelzulassung der Arzneimittelzulassungen
Dative der Arzneimittelzulassung den Arzneimittelzulassungen
Akkusative die Arzneimittelzulassung die Arzneimittelzulassungen

What is the meaning of Arzneimittelzulassung in German?

Arzneimittelzulassung is defined as:

[1] Official approval procedures to use and distribute an industrially manufactured and useful medicine in well -defined areas of application, and its positive result, if necessary

[1] offizielles Genehmigungsverfahren, ein industriell hergestelltes und verwendungsfertiges Arzneimittel in wohldefinierten Anwendungsgebieten einzusetzen und zu vertreiben, und dessen gegebenenfalls positives Ergebnis

How to use Arzneimittelzulassung in a sentence?

Example sentences in German using Arzneimittelzulassung with translations in English.

[1] Die Arzneimittelzulassung verläuft in jedem Staat anders.

[1] The drug approval is different in every state

[1] „Das Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) will Arzneimittelzulassungen zurückziehen, die auf Studien der indischen Firma GVK Biosciences basieren.“

[1] "The Federal Institute for Medicines and Medical Devices (BfArM) wants to withdraw drug approvals that are based on studies by the Indian company GVK Biosciences Basisierenä" "

[1] „Das Schweizerische Heilmittelinstitut Swissmedic, welches für die Arzneimittelzulassung und für die Heilmittelkontrolle zuständig ist, sorgte in der letzten Zeit vor allem mit negativen Schlagzeilen für Aufsehen: […]“

[1] "The Swiss Remedial Center Institute Swissmedic, which is responsible for the drug approval and for remedy control, has recently caused a stir recently with negative headlines: [...]"

How do you pronounce Arzneimittelzulassung?


The content on this page is provided by and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.