Is it der, die or das Ostersonntag?
DER
Ostersonntag
The correct article in German of Ostersonntag is der. So it is der Ostersonntag! (nominative case)
The word Ostersonntag is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Ostersonntag?
How does the declension of Ostersonntag work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Ostersonntag | die Ostersonntage |
Genitive | des Ostersonntags | der Ostersonntage |
Dative | dem Ostersonntag | den Ostersonntagen |
Akkusative | den Ostersonntag | die Ostersonntage |
What is the meaning of Ostersonntag in German?
Ostersonntag is defined as:
[1] Highest Christian holiday diet First Sunday after the first full moon, which follows the same day and night in spring
[1] höchster christlicher Feiertag; erster Sonntag nach dem ersten Vollmond der auf die Tagundnachtgleiche im Frühling folgtHow to use Ostersonntag in a sentence?
Example sentences in German using Ostersonntag with translations in English.
[1] Der Morgen des Ostersonntags blieb dem Holen des Osterwassers vorbehalten.
[1] The morning of Easter Sunday remained reserved for fetching the Easter water[1] „Der Kantonspolizei Zürich ist am Ostersonntag ein gesuchter Scheckbetrüger ins Netz gegangen.“
[1] "The Zurich cantonal police on Easter Sunday has a searched check fraudster went online"[1] „In der Nacht wurde die Geschwulst so dick wie eine große Birne, so daß ich am Ostersonntag nicht aufstehen und zur Messe gehen konnte.“
[1] "At night the tumor became as thick as a large pear, so that I couldn't get up on Easter Sunday and go to the fair"