map of ubahn

Is it der, die or das Meeresspiegel?

DER

Meeresspiegel

The correct article in German of Meeresspiegel is der. So it is der Meeresspiegel! (nominative case)

The word Meeresspiegel is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Staatsanwalt

German declension of Meeresspiegel?

How does the declension of Meeresspiegel work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Meeresspiegel die Meeresspiegel
Genitive des Meeresspiegels der Meeresspiegel
Dative dem Meeresspiegel den Meeresspiegeln
Akkusative den Meeresspiegel die Meeresspiegel

What is the meaning of Meeresspiegel in German?

Meeresspiegel is defined as:

[1] Height of the water level of the sea

[1] Höhe des Wasserstandes des Meeres

How to use Meeresspiegel in a sentence?

Example sentences in German using Meeresspiegel with translations in English.

[1] Heute steigt der Meeresspiegel durch das Abtauen der Antarktis und der Gletscher aufgrund der globalen Klimaerwärmung an.

[1] Today the sea level increases by defrosting the Antarctic and the glacier due to global global warming

[1] „Den Klimawandel assoziieren die meisten Menschen mit Bildern von schmelzenden Polkappen und steigenden Meeresspiegeln.“

[1] "Most people associate climate change with pictures of melting polar caps and rising sea level" "

[1] „Trifft das noch zu im Zeitalter der Weltraumfahrt? Dieses Wort ist eine maßlose Übertreibung, ebenso wie sein Synonym Astronautik. Es gibt eine Reihe von Vergleichen, die das anschaulich machen. Einer mag genügen: Wenn jemand am Alpenrand, etwa bei Grainau unweit Garmisch, in 900 m Höhe über dem Meeresspiegel steht und zum Gipfel der Zugspitze (2000 m über ihm) hinaufblickt, und wenn er seinen Hals reckt, um dort oben etwas zu erkennen, und wenn ihm dann ein hilfsbereiter Freund ein Blatt von 0,2 mm Stärke unter die Schuhe schiebt, »damit du etwas näher dran bist und besser sehen kannst«, so hat sich dieser Jemand damit dem Zugspitzgipfel nur um ein Zehnmillionstel der gegebenen Distanz genähert (1 km = 1 Million mm). Ein »Astronaut«, der den Mond betritt, hat mit der Reise von der Erde bis dorthin von der Entfernung, die uns vom sonnennächsten Fixstern trennt, noch weniger, nämlich 1 Hundertmillionstel, zurückgelegt. Andere Fixsterne sind millionen- und milliardenmal weiter entfernt.“

[1] “If this still applies in the age of the space travel This word is an excess exaggeration, as well as its synonym astronautic there are a number of comparisons that make it clear. One may be enough: if someone stands at the edge of the Alps, for example at Grainau near Garmisch, at a height of 900 m above sea level and looks up to the summit of the Zugspitze (2000 m above it), and when they stretch their throat to recognize something up there, And when a helpful friend pushes a sheet of 0.2 mm thick under his shoes "so that you are a little closer and can see better", this someone has only approached the Zugspitz summit by a ten millionth of the given distance ( 1 km = 1 million mm). An "astronaut" that enters the moon has traveled even less, namely 1 hundred and millionth, with the journey from the earth to the distance that separates us from the sun's night. Other fixed stars are further millions and billions of times. "

[1] „Wir befanden uns etwa 2200 Meter über dem Meeresspiegel und es war lautlos wie am Grunde des Indischen Ozeans.“

[1] "We were about 2200 meters above sea level and it was silent as at the bottom of the Indian Oceans" "

[1] „Bis auf den Hügel Bukit Kubong, der sich auf bescheidene 148 Meter über den Meeresspiegel erhebt, ist Labuan komplett flach.“

[1] "Except for the Bukit Kubong hill, which rises to modest 148 meters above sea level, Labuan is completely flat"