Is it der, die or das Lüftung?
DIE
Lüftung
The correct article in German of Lüftung is die. So it is die Lüftung! (nominative case)
The word Lüftung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Lüftung?
How does the declension of Lüftung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Lüftung | die Lüftungen |
Genitive | der Lüftung | der Lüftungen |
Dative | der Lüftung | den Lüftungen |
Akkusative | die Lüftung | die Lüftungen |
What is the meaning of Lüftung in German?
Lüftung has various definitions in German:
[1] Specialized language: The ventilation supply of a room/system with fresh air through air exchange or continuous air change
[1] fachsprachlich: das Lüften; Versorgung eines Raumes/Systems mit Frischluft durch Luftaustausch oder kontinuierlichen Luftwechsel[2] Technology: Technical parts and systems for [1]
[2] Technik: technische Teile und Anlagen für [1]How to use Lüftung in a sentence?
Example sentences in German using Lüftung with translations in English.
[1] „Lüftungsleitungen, in denen sich in besonderem Maße brennbare Stoffe ablagern können (z.B. Abluftleitungen von Dunstabzugshauben in Wohnungsküchen) oder die der Lüftung von Räumen mit erhöhter Brand- oder Explosionsgefahr dienen, dürfen untereinander und mit anderen Lüftungsleitungen nicht verbunden sein, es sei denn, die Übertragung von Feuer und Rauch ist durch geeignete Brandschutzklappen verhindert.“
[1] "" Ventilation lines in which combustible substances can be deposited in particular (quotes from exhaust air lines of extractor hoods in apartment kitchens) or that serve to ventilate rooms with increased fire or explosion risk and with other ventilation lines must not be connected to each other , unless the transfer of fire and smoke is prevented by suitable fire protection flaps. ”[1] „Die Lüftung der Tunnel im Eisenbahnbetrieb vollzieht sich in kürzeren Tunneln, auch in stärkeren Steigungen meist in natürlicher Weise und ist abhängig von der Lage der Tunnelmündungen, den Wärmeunterschieden an diesen, ihrer gegenseitigen Höhenlage und der herrschenden Windrichtung.“
[1] "The ventilation of the tunnels in the railway operation takes place in shorter tunnels, even in stronger gradients in a natural way and depends on the location of the tunnels, the heat difference to these, its mutual altitude and the prevailing wind turbine"[1] „Diese Art der Lüftung (natürliche Lüftung) ist nur in der wärmeren Jahreszeit bei günstiger Witterung durchführbar; sie hat den Nachteil, daß die Reisenden durch Zugluft, Sand, Rauch, Flugasche u.s.w. belästigt werden.“
[1] “This type of ventilation (natural ventilation) is only in the warmer season in favor of the weather, it has the disadvantage that the travelers are through drafts, sand, smoke, flight ash. be bothered. "[1, 2] Die Lüftung eines geschlossenen Raumes kann manuell, durch regelmäßiges Fensterlüften oder maschinell, durch eine Lüftungstechnische Anlage geschehen.
[1, 2] The ventilation of a closed room can be done manually, by regular window ventilation or mechanically, through a ventilation system[1, 2] „Lüftung ist die Erneuerung der Raumluft durch direkte oder indirekte Zuführung von Außenluft. Die Lüftung erfolgt durch a.) freie Lüftung oder b.) lüftungstechnische Anlagen (im DIN-und VDI-Regelwerk raumlufttechnische Anlagen - RLT-Anlage genannt/Technische Lüftung).“
[1, 2] "Ventilation is the renewal of the air through direct or indirect feeding from outside air The ventilation is carried out by a.) Free ventilation or b.) Ventilation technology systems (in the DIN and VDI control system, called room air-technical systems-RLT system /Technical ventilation). "[2] Heute Mittag ist unsere Lüftung ausgefallen und wir öffneten die Fenster.
[2] This afternoon our ventilation failed and we opened the window[2] „Eine Lüftung muss nach DIN 1946-6[1] nutzerunabhängig funktionieren, d.h. auch bei Abwesenheit der Nutzer.“
[2] “According to DIN 1946-6 [1], ventilation must work with user-independent, I. Even if the users are absent. "[2] „Die DIN 1946 Teil 2 als eine wesentliche Richtlinie für die Lüftung von Nichtwohngebäuden wird ersetzt durch die DIN EN 13779.“
[2] "DIN 1946 Part 2 as an essential guideline for the ventilation of non -residential buildings is replaced by DIN EN 13779E"