Is it der, die or das Luftraum?
DER
Luftraum
The correct article in German of Luftraum is der. So it is der Luftraum! (nominative case)
The word Luftraum is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Luftraum?
How does the declension of Luftraum work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Luftraum | die Lufträume |
Genitive | des Luftraumes des Luftraums | der Lufträume |
Dative | dem Luftraum dem Luftraume | den Lufträumen |
Akkusative | den Luftraum | die Lufträume |
What is the meaning of Luftraum in German?
Luftraum has various definitions in German:
[1] The air filled with air above the surface of the earth
[1] Der mit Luft gefüllte Raum über der Erdoberfläche.[2] territory of a country
[2] Hoheitsgebiet eines LandesHow to use Luftraum in a sentence?
Example sentences in German using Luftraum with translations in English.
[1] „Dieses den jungen Goethe ergreifende Verlangen, sich in den unendlichen Luftraum zu stürzen und über den schauerlichen Abgründen zu schweben, frei zu werden wie der Adler im Äther, beflügelt und bewegt auch die heutigen Delta- und Gleitschirmpiloten, die dank des opferbereiten Wagemuts Lilienthals und anderer Flugpioniere diesen Traum heute zu realisieren vermögen.“
[1] “This desire to overthrow the young Goethe to fall into the infinite airspace and float over the gruesome abysses, to become free, like the eagle in the ether, also inspires and also moves today's delta and paraglides, which thanks to the sacrificial Wagemut's Lilienthals and other flight pioneers to realize this dream today.[1] In den Luftraum über Flughäfen darf nur mit Transponder eingeflogen werden.
[1] In the airspace via airports, only flown with transponder[1] IFR (engl. instrument flight rules) Flüge haben im Luftraum E kein generelles Vorflugrecht.
[1] IFR (English Instrument Flight Rules) Flights have no general pre -fluid right in airspace E.[1] „Aber meine Gefühle verflogen irgendwo im Luftraum zwischen Iran und Deutschland.“
[1] "But my feelings evaporated somewhere in the airspace between Iran and Germany" "[2]
[2]