map of ubahn

Is it der, die oder das Lippenbekenntnis?

DAS

The correct article in German of Lippenbekenntnis is das. So it is das Lippenbekenntnis! (nominative case)

The word Lippenbekenntnis is neuter, therefore the correct article is das.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Kaste

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Lippenbekenntnis?

How does the declension of Lippenbekenntnis work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Lippenbekenntnis die Lippenbekenntnisse
Genitive des Lippenbekenntnisses der Lippenbekenntnisse
Dative dem Lippenbekenntnis den Lippenbekenntnissen
Akkusative das Lippenbekenntnis die Lippenbekenntnisse

What is the meaning of Lippenbekenntnis in German?

Lippenbekenntnis is defined as:

[1] pejorative: to say someone who promises something that actually does not want to implement at all

[1] abwertend: jemandes Aussage, die etwas verspricht, was der in Wirklichkeit gar nicht umsetzen möchte

How to use Lippenbekenntnis in a sentence?

Example sentences in German using Lippenbekenntnis with translations in English.

[1] „Seit Ronald Reagan ist die Schulden- und Defizitreduktion unter republikanischer Präsidentschaft immer nur ein Lippenbekenntnis gewesen.“

[1] "Since Ronald Reagan, debt and deficiency reduction has always been a lip service under Republican Presidency"

[1] „Er wies auf die Vielschichtigkeit des Gleichheitsprinzips hin und hob hervor, daß Lippenbekenntnisse in den USA weitverbreitet seien.“

[1] "He pointed out the complexity of the principle of equality and emphasized that lip service in the United States is widespread"

[1] Bei jährlich kontinuierlich wachsenden CO2-Höchständen, zuletzt 405,5 ppm (Teilchen pro Million Teilchen) in 2018, ist das Pariser Abkommen offensichtlich ein pures Lippenbekenntnis von Politikern.

[1] In 2018, the Paris Agreement is obviously a pure lip service from politician

[1] „"Emissionen reduzieren" ist das Mantra, das führende deutsche Unternehmen verkünden. Es erweist sich in vielen Fällen als reines Lippenbekenntnis.“

[1] "" Reduce emissions "is the mantra, the leading German company announces in many cases as a pure lip service."

[1] „Es ist noch nicht lange her, da war nachhaltiges Investieren (englisch: ESG) bei institutionellen Investoren ein Lippenbekenntnis, kaum mehr als eine PR-Massnahme und im besten Fall eine Nische.“

[1] "It was not long ago that sustainable investment (English: ESG) was a lip service with institutional investors, little more than a PR measure and, in the best case, a niche"

[1] „Wenn sich der Vatikan nicht hinter solche [mutigen, von der Mafia verfolgten] Priester stellt, ist natürlich dieses Anti-Mafia-Engagement ein reines Lippenbekenntnis der katholischen Kirche bis heute.“

[1] "If the Vatican does not stand behind such [brave, followed by the mafia] priest, this anti-mafia engagement is of course a pure lip service of the Catholic Church so far"

[1] „Dass nach Aktenlage [vom FC Bayern München] aber bereits vor zwei Jahren juristisch der Ausstieg aus Deutschlands oberster Fußball-Liga geprüft wurde, entlarvt den Treueschwur [Karl-Heinz] Rummenigges [zur Bundesliga] als Lippenbekenntnis.“

[1] "The fact that the FC Bayern Munich] was legally examined two years ago that the exit from Germany's top football league was legally extinguished the loyalty.

[1] [Jugendweihe:] „Für die meisten Kinder war das Bekenntnis zum Staat DDR, wenigstens in den späten Jahren der DDR, nur ein hohles Lippenbekenntnis – was wirklich interessierte, war: Was ziehe ich an zur Jugendweihe? Und wie viel Geld bekomme ich von Eltern und Verwandten geschenkt?“

[1] [Youth consecration:] “For most children, the commitment to the state of GDR, at least in the late years of the GDR, was only a hollow lip service - what was really interested was: What do I put on to the youth and how much Do I get money from parents and relatives? "

[1] […] Ministerpräsident Markus Söder die Raumfahrt zuletzt zu einer Schlüsselindustrie des Freistaates erklärt. Jetzt wartet man in der Branche gespannt darauf, ob diesem Lippenbekenntnis konkrete Programme folgen.

[1] […] Prime Minister Markus Söder Finally, space travel to a key industry in the Free State. Now it is eagerly waiting in the industry to see whether this lip service will follow concrete programs.

[1] [Giuseppe] Verdis fortschrittlich-soziale Haltung, die zurecht aus seinen Opern herausgelesen wurde, war für ihn mehr als nur ein Lippenbekenntnis. Gegen Ende seines Lebens befragt, welches er für sein bedeutendstes Werk halte, soll er geantwortet haben: „Mein Altersheim für ehemalige Musiker in Mailand.“

[1] [Giuseppe] Verdi's progressive, social attitude, which was rightly read from his operas, was asked more than just a lip service towards the end of his life, which he considered his most important work: “Mine Age home for former musicians in Milan. "

[1] Die UEFA spricht zwar von «Vielfalt», lässt diesem Lippenbekenntnis aber kaum Taten folgen.

[1] The UEFA speaks of "diversity", but there is hardly any deeds follow this lip service

How do you pronounce Lippenbekenntnis?

Lippenbekenntnis

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.