Is it der, die or das Kotzbrocken?
DER
Kotzbrocken
The correct article in German of Kotzbrocken is der. So it is der Kotzbrocken! (nominative case)
The word Kotzbrocken is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Kotzbrocken?
How does the declension of Kotzbrocken work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Kotzbrocken | die Kotzbrocken |
Genitive | des Kotzbrockens | der Kotzbrocken |
Dative | dem Kotzbrocken | den Kotzbrocken |
Akkusative | den Kotzbrocken | die Kotzbrocken |
What is the meaning of Kotzbrocken in German?
Kotzbrocken is defined as:
[1] pejorative: person who is disgusting and obvious
[1] abwertend: Person, die eklig und unausstehlich istHow to use Kotzbrocken in a sentence?
Example sentences in German using Kotzbrocken with translations in English.
[1] Ich kann diesen aufgeblasenen Kotzbrocken nicht ausstehen.
[1] I can't stand this blown up chuns[1] „Sein ‚Don Giovanni‘ (1787) ist kein leichtfüßiger Verführer, sondern ein Kotzbrocken, der die Frauen mit Gewalt und falschen Versprechungen zum Sex zwingt.“
[1] "His 'Don Giovanni' (1787) is not a light -footed seducer, but a chunting chunk that forces women with violence and false promises for sex"[1] „Wir übten am Rand und hielten uns fest, wenn uns die Kräfte verließen oder wenn irgendein Kotzbrocken im Delphinstil das Wasser aufwühlte, so daß man in den Wellen fast ersoff.“
[1] "We practiced on the edge and held tight when the forces left us or if some pondering boulder in dolphin style stirring the water, so that you almost ersoffe in the waves"[1] „Dass die Promis, die Reichen und Schönen, bisweilen einen Knall haben, überkandidelt sind und manchmal zu den Kotzbrocken der Gesellschaft zählen, ist nichts Neues.“
[1] "The fact that the celebrities, the rich and beautiful, sometimes have a bang, are overwhelmed and sometimes count among the chunks of society is nothing new"[1] „Donald Trump beschimpft James Comey als »Kotzbrocken«.“
[1] "Donald Trump insulted James Comey as" ponder "Ä"[1] „Wichtig für ihre weiteren Auftritte in der Öffentlichkeit sind die Spuren, die die Camper [in der Fernsehsendung 'Dschungelcamp'] hinterlassen, egal ob als Kotzbrocken oder Sympath - dementsprechend werden sie gebucht.“
[1] "Important for your further appearances in public, the traces that the camper [in the television show 'Jungle Camp'] leave, whether as a chot chun or sympathy - are accordingly - they are booked accordingly"