map of ubahn

Is it der, die or das Herzinfarkt?

DER

Herzinfarkt

The correct article in German of Herzinfarkt is der. So it is der Herzinfarkt! (nominative case)

The word Herzinfarkt is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Lager

German declension of Herzinfarkt?

How does the declension of Herzinfarkt work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Herzinfarkt die Herzinfarkte
Genitive des Herzinfarkts des Herzinfarktes der Herzinfarkte
Dative dem Herzinfarkt dem Herzinfarkte den Herzinfarkten
Akkusative den Herzinfarkt die Herzinfarkte

What is the meaning of Herzinfarkt in German?

Herzinfarkt is defined as:

[1] Medicine: Destruction of less or more extensive areas of the heart muscle by interrupting blood supply in the so -called wreath vein area, closing the blood vessels (embolism), blood plug formation, calcification processes or long -lasting cramp of a vascular area

[1] Medizin: Zerstörung von weniger oder mehr ausgedehnten Gebieten des Herzmuskels durch Unterbrechen der Blutversorgung im sogenannten Kranzadergebiet, Verschließen der Blutgefäße (Embolie), Blutpropfbildung, Verkalkungsprozesse oder langandauernde Verkrampfung eines Gefäßgebietes

How to use Herzinfarkt in a sentence?

Example sentences in German using Herzinfarkt with translations in English.

[1] Mein Vater erlitt einen Herzinfarkt.

[1] My father suffered a heart attack

[1] „Der Befund ist unklar: Er lautet entweder auf Herzinfarkt oder Herzmuskelentzündung, auch Myokarditis genannt.“

[1] "The finding is unclear: it is either on heart attack or heart muscle inflammation, also called myocarditis"

[1] „Sie erlitt im November 1856 einen Herzinfarkt und war seitdem an ihr Bett gefesselt.“

[1] "She suffered a heart attack in November 1856 and has been tied to her bed since then"

[1] „Als Darwin 1882 in Down House einem Herzinfarkt erlag, nach fast drei Monaten ständig wiederkehrender Brustschmerzen, ging es auch seiner großen PR-Armee, dem X-Club, bereits sehr schlecht.“

[1] "When Darwin in 1882 succumbed to a heart attack in Down House, after almost three months of constantly recurring chest pain, his large PR army, the X-Club, was already very bad"

[1] „Er starb jung, mit 47, an einem Herzinfarkt.“

[1] "He died young, with 47, on a heart attack"