Is it der, die or das Fürst?
DER
Fürst
The correct article in German of Fürst is der. So it is der Fürst! (nominative case)
The word Fürst is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Fürst?
How does the declension of Fürst work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Fürst | die Fürsten |
Genitive | des Fürsten | der Fürsten |
Dative | dem Fürsten | den Fürsten |
Akkusative | den Fürsten | die Fürsten |
What is the meaning of Fürst in German?
Fürst has various definitions in German:
[1] High noble in the rank between Graf and Herzog
[1] hoher Adliger im Rang zwischen Graf und Herzog[2] Generally a ruler, monarch
[2] allgemein ein Herrscher, Monarch[3] Translated: A leading, outstanding man
[3] übertragen: ein führender, überragender MannHow to use Fürst in a sentence?
Example sentences in German using Fürst with translations in English.
[1] „Eine Ausstellung, wie es sie sonst noch nie gegeben hat, ein Tutti-Frutti, wie es dem Fürst sicher gefallen hätte – Pücklers Parks und Pücklers Bücher, dazu zwei scheinbare Gegensätze – Kunst und Kommerz. Eben „eine Ausstellung der besonderen Art“.“
[1] "An exhibition that she has never met, a Tutti-Frutti, as the prince would have liked-Pückler's parks and Pückler's books, plus two apparent opposites-art and commerce" An exhibition of the special Art "."[1] „Von dem Verhalten der Prinzessin und des Fürsten Wassilij erzählte sie auch, und zwar mit ernstlicher Missbilligung, aber nur im Flüsterton und unter dem Siegel der tiefsten Verschwiegenheit.“
[1] "She also told about the behavior of the princess and the prince Wassilij, with serious disapproval, but only in the whisper tone and under the seal of the deepest confidentiality"[1] „In Versammlungen wie dem Reichstag nutzten die katholischen Fürsten zudem das Mehrheitswahlrecht, um die Protestanten kaltzustellen.“
[1] "In meetings such as the Reichstag, the Catholic princes also used the majority voting right to the Protestants of Kaltz" "[1] „Mit der Auflösung des Reichs 1806 erledigte sich auch die Stellung des Fürsten von Thurn und Taxis als Reichserbgeneraloberstpostmeister.“
[1] "With the dissolution of the Reich in 1806, the position of the prince of Thurn and Taxis was also done as the Reichserbeneral Colonel Post Master" "[2] „So ist denn ein Fürst, der das Übel erst dann erkennt, wenn es da ist, nicht wahrhaft weise, was ja nur wenigen gegeben ist.“
[2] "So is a prince who only recognizes the evil when it is there, not truly, which is only given a few"[2] „Kein Fürst, aber auch kein anderer Mensch, der sich mitverantwortlich gemacht hat, darf sich hinter der Ausflucht verstecken, er habe es nicht gewußt.“
[2] "No prince, but also no other person who has been responsible, can hide behind the trip, he did not know it"[3]
[3]