map of ubahn

Is it der, die oder das Freisetzung?

DIE

The correct article in German of Freisetzung is die. So it is die Freisetzung! (nominative case)

The word Freisetzung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Angriff

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Freisetzung?

How does the declension of Freisetzung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Freisetzung die Freisetzungen
Genitive der Freisetzung der Freisetzungen
Dative der Freisetzung den Freisetzungen
Akkusative die Freisetzung die Freisetzungen

What is the meaning of Freisetzung in German?

Freisetzung is defined as:

[1] The release of something or the released

[1] das Freisetzen von etwas oder auch das Freigesetztwerden

[1a] The suspension

[1a] die Aussetzung

[1b] The free

[1b] das Freiwerden

How to use Freisetzung in a sentence?

Example sentences in German using Freisetzung with translations in English.

[1a] „Der Begriff der Freisetzung ist in Artikel 2 Nr. 3 Freisetzungsrichtlinie 2001/18/EG definiert also jede Art von absichtlichem Ausbringen eines GVO oder einer Kombination von GVO in die Umwelt, bei dem keine spezifischen Einschließungsmaßnahmen angewandt werden, um ihren Kontakt mit der Bevölkerung und der Umwelt zu begrenzen und ein hohes Sicherheitsniveau für die Bevölkerung und die Umwelt zu erreichen.“

[1a] “The concept of release is in Article 2 NR 3 NR 3 SPECTION DISCOME 2001/18/EC defines any kind of intentionally exposing a GMO or a combination of GMO into the environment, in which no specific inclusion measures are applied to contact your contact To limit the population and the environment and to achieve a high level of security for the population and the environment. ”

[1a] „Die Freisetzung im Sinne des Gentechnikgesetzes ist das gezielte Ausbringen von gentechnisch veränderten Organismen in die Umwelt als zeitlich befristeter und räumlich begrenzter Versuchanbau.“

[1a] "The release in the sense of the genetic engineering law is the targeted spending of genetically modified organisms into the environment as a temporary and spatially limited testing" "

[1b] „Die größte Freisetzung an radioaktiven Substanzen in den USA war der Bruch eines Dammes bei Church Rock, der giftige Schlämme aus dem Uranbergbau zurückhalten sollte.“

[1b] "The greatest release of radioactive substances in the United States was the break of a dam at Church Rock, which should hold up toxic sludge from uranium mining"

[1b] „Bezogen auf die Gesamtmenge an Freisetzungen wurden luftgetragen ca. 1 × 10 hoch 18 Becquerel (Edelgase, Jod 131, Cäsium 134 und 137) und wassergetragen ca. 2 × 10 hoch 16 Becquerel (Jod 131, Cäsium 134 und 137) freigesetzt.“

[1b] “In relation to the total amount of releases, approx. 10 high 18 Becquerel (noble gases, iodine 131, Caesium 134 and 137) and water carried approx. 2 × 10 high 16 Becquerel (iodine 131, Caesium 134 and 137) released. "

How do you pronounce Freisetzung?

Freisetzung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.