Is it der, die or das Freiraum?
DER
Freiraum
The correct article in German of Freiraum is der. So it is der Freiraum! (nominative case)
The word Freiraum is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Freiraum?
How does the declension of Freiraum work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Freiraum | die Freiräume |
Genitive | des Freiraums des Freiraumes | der Freiräume |
Dative | dem Freiraume dem Freiraum | den Freiräumen |
Akkusative | den Freiraum | die Freiräume |
What is the meaning of Freiraum in German?
Freiraum has various definitions in German:
[1] General: a space to be kept free or free or such a surface
[1] allgemein: ein frei zu haltender oder frei gehaltener Raum oder eine solche Fläche[2] Sociology, psychology, transferred: the freedom that requires a person or a group for development, definition and development of their identity and creativity
[2] Soziologie, Psychologie, übertragen: die Freiheit, die eine Person oder eine Gruppe zur Entwicklung, Definition und Entfaltung ihrer Identität und Kreativität benötigtHow to use Freiraum in a sentence?
Example sentences in German using Freiraum with translations in English.
[1] Zwischen den einzelnen Planungsgebieten ist noch genügend Freiraum gelassen worden.
[1] There is still enough freedom between the individual planning areas[2] Immer wieder betonte sie, wie wichtig ihr der eigene Freiraum sei.
[2] Again and again she emphasized how important her own freedom[2] „Ich bin ein Mensch, der seinen Freiraum und seine Ruhe braucht, auch wegen meiner unregelmäßigen Arbeitszeiten.“
[2] "I am a person who needs his freedom and calm, also because of my irregular working hours"[2] „Aber man tut gerade so, als ob man Freiräume zwischen Biederkeit und Kommerz schaffen wolle.“
[2] "But you just pretend that you want to create freedom between stomach and commerce"[2] „Sie rät dazu, sich gezielt Freiräume für die Partnerschaft zu schaffen.“
[2] "She advises you to create freedom for the partnership"[2] „Zu wissen, dass man am einundzwanzigsten März des übernächsten Jahres um zwanzig Uhr auf einer Kleinkunstbühne im hintersten Westerwald steht, eröffnet nicht unbedingt Freiräume.“
[2] "to know that the twenty -one March of the year after next year at twenty o'clock on a cabaret in the back of Westerwald, does not necessarily open up freedom"