Is it der, die oder das Fluchtlinie?
The correct article in German of Fluchtlinie is die. So it is die Fluchtlinie! (nominative case)
The word Fluchtlinie is feminine, therefore the correct article is die.
Finding the right gender of a noun
German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.
In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.
The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.
It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)
German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.
for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);
for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);
for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).
German declension of Fluchtlinie?
How does the declension of Fluchtlinie work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
|Nominative||die Fluchtlinie||die Fluchtlinien|
|Genitive||der Fluchtlinie||der Fluchtlinien|
|Dative||der Fluchtlinie||den Fluchtlinien|
|Akkusative||die Fluchtlinie||die Fluchtlinien|
What is the meaning of Fluchtlinie in German?
Fluchtlinie has various definitions in German:
 Building: Line, neither behind the buildings and cannot promote the buildings in front of the buildings Bauwesen: Linie, hinter der Gebäude weder zurückstehen und vor die Gebäude nicht vorragen dürfen
 Line running towards an escape point auf einen Fluchtpunkt hin laufende Linie
How to use Fluchtlinie in a sentence?
Example sentences in German using Fluchtlinie with translations in English.
 „Man brauche eine Fluchtlinie, die eine 27 Meter breite Bahnhofstraße sicherstelle, "wie sie es einmal wahr", fordert Sprecherin Olga Sonntag.“ "You need an escape line that ensures a 27 -meter -wide Bahnhofstrasse" as she once realized, "says spokeswoman Olga Sonntage"
How do you pronounce Fluchtlinie?
The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.