map of ubahn

Is it der, die or das Erzählung?

DIE

Erzählung

The correct article in German of Erzählung is die. So it is die Erzählung! (nominative case)

The word Erzählung is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Belegschaft

German declension of Erzählung?

How does the declension of Erzählung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Erzählung die Erzählungen
Genitive der Erzählung der Erzählungen
Dative der Erzählung den Erzählungen
Akkusative die Erzählung die Erzählungen

What is the meaning of Erzählung in German?

Erzählung has various definitions in German:

[1] Representation of an event, incident

[1] Darstellung eines Ereignisses, Vorkommnisses

[2] Literary studies: Literary genre: Relatively short prose text in which a events are shown

[2] Literaturwissenschaft: literarische Gattung: relativ kurzer Prosatext, in dem ein Geschehen dargestellt wird

How to use Erzählung in a sentence?

Example sentences in German using Erzählung with translations in English.

[1] „Bei der Erwähnung platonischer Darstellung kann, wer ein selbstständiges Gebäude philosophischer Wissenschaft in modernen Zeiten neu aufzuführen arbeitet, an die Erzählung erinnert werden, dass Plato seine Bücher über den Staat sieben Mal umgearbeitet habe.“ Immanuel Kant in „Wissenschaft der Logik - Vorrede zur ersten Ausgabe.“

[1] "When mentioning platonic representation, if you work an independent building of philosophical science in modern times, to be reminded of the story that Plato has reworked his books about the state seven times" Immanuel Kant into "Science of Logic - Preface to the first edition. ”

[1] „Für mich sind Witze eher Erzählungen, die eine Atmosphäre schaffen.“

[1] For me, jokes are more stories that create an atmosphere "

[1] „Alle Erzählungen und Schilderungen, die dieser Zeit gelten, sprechen ausnahmslos von nichts anderem als von der selbstlosen Hingabe, der Vaterlandsliebe, der Verzweiflung, dem Leid und Heroismus der Russen.“

[1] "All stories and descriptions that apply to this time speak of nothing other than the selfless dedication, the love of the fatherland, the despair, the suffering and heroism of the Russian" "

[2] „Die neuen Zeiten verlangten nach neuen Erzählungen.“

[2] "The new times asked for new stories"

[2] Heinrich Böll hat viele Erzählungen geschrieben.

[2] Heinrich Böll wrote many stories

[2] „In seinen Romanen und Erzählungen macht sich allerdings nur eine gemäßigt aufklärerische Haltung bemerkbar, an der ein breites Publikum kaum Anstoß nehmen konnte.“

[2] "In his novels and stories, however, only a moderate enlightening attitude is noticeable, where a wide audience could hardly impose"

[2] „Die Erzählung enthält jedoch keine Spur von Eifersucht, sie stellt vielmehr einige Kriegsfolgen und vor allem auf eine groteske Art die Vermieter dar.“

[2] "However, the narrative contains no trace of jealousy, rather it provides some war consequences and, above all, in a grotesque way the landlord"