Is it der, die or das Erteilung?
DIE
Erteilung
The correct article in German of Erteilung is die. So it is die Erteilung! (nominative case)
The word Erteilung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Erteilung?
How does the declension of Erteilung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Erteilung | die Erteilungen |
Genitive | der Erteilung | der Erteilungen |
Dative | der Erteilung | den Erteilungen |
Akkusative | die Erteilung | die Erteilungen |
What is the meaning of Erteilung in German?
Erteilung is defined as:
[1] Formal handover
[1] formelle ÜbergabeHow to use Erteilung in a sentence?
Example sentences in German using Erteilung with translations in English.
[1] „Am 5. März 1784 wurde die Erteilung des Blasiussegens verboten, ohne dass man damit einen durchschlagenden Erfolg erzielt hätte.“
[1] "On March 5, 1784, the issuing of the blowing of the wind was banned without having achieved a resounding success."[1] „Weitere Ausgaben entstehen dem neuen Eigentümer für die Gerichtskosten, die Erteilung des Zuschlags, den Eintrag ins Grundbuch und die Grunderwerbsteuer.“
[1] "Further expenses arise for the new owner for the court costs, the granting of the surcharge, the entry in the land register and the real estate tax" "[1] „Dort soll kommenden Dienstag die Entscheidung über die Erteilung der Ausnahmegenehmigung erfolgen.“
[1] "There will be a decision on the granting of the exceptional permit next Tuesday"[1] „Wird die Vollmacht allein durch Erklärung an den Dritten erteilt, so erhält der Bevollmächtigte keine Kenntnis von der Erteilung der Vollmacht (sog. externe Vollmacht).“
[1] "If the power of attorney is issued solely by explanation to the third party, the authorized representative does not receive any knowledge of the granting of the power of attorney (so -hot external power of attorney)."[1] „Danach sind die Anweisungen des Kunden und die Erteilung des Auftrags an ein anderes Wertpapierdienstleistungsunternehmen aufzuzeichnen.“
[1] "After that, the instructions of the customer and the granting of the order must be recorded to another securities service company"[1] „Das Finanzamt hingegen vermutete, dass keine unternehmerischen Tätigkeiten geplant waren und verweigerte daher die Erteilung einer Steuernummer.“
[1] "The tax office, on the other hand, suspected that no entrepreneurial activities were planned and therefore refused to grant a tax number" "