Is it der, die or das Erschütterung?
DIE
Erschütterung
The correct article in German of Erschütterung is die. So it is die Erschütterung! (nominative case)
The word Erschütterung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Erschütterung?
How does the declension of Erschütterung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Erschütterung | die Erschütterungen |
Genitive | der Erschütterung | der Erschütterungen |
Dative | der Erschütterung | den Erschütterungen |
Akkusative | die Erschütterung | die Erschütterungen |
What is the meaning of Erschütterung in German?
Erschütterung has various definitions in German:
[1] violent, repeated bumps of the soil
[1] heftige, wiederholte Stöße des Bodens[2] Feeling of being taken away from something heavily/affected
[2] Gefühl, von etwas stark mitgenommen/betroffen zu seinHow to use Erschütterung in a sentence?
Example sentences in German using Erschütterung with translations in English.
[1] „In der Sinnesphysiologie versteht man unter Vibrationen leichte Erschütterungen, die über spezielle Rezeptoren (Vater-Pacini-Körperchen) registriert werden.“
[1] "In sensory physiology, vibrations are slightly vibrations that are registered via special receptors (father-pacini bodies)"[1] „Die Eisscholle wurde von einer gewaltigen Erschütterung erfaßt.“
[1] "The ice floe was recorded by a huge shock"[2] „Erschütterung und Schock sind die Reaktionen auf die Gewaltwelle.“
[2] "Shaking and shock are the reactions to the wave of violence"