map of ubahn

Is it der, die oder das Eigenverantwortung?


The correct article in German of Eigenverantwortung is die. So it is die Eigenverantwortung! (nominative case)

The word Eigenverantwortung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.





The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Eigenverantwortung?

How does the declension of Eigenverantwortung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Eigenverantwortung die Eigenverantwortungen
Genitive der Eigenverantwortung der Eigenverantwortungen
Dative der Eigenverantwortung den Eigenverantwortungen
Akkusative die Eigenverantwortung die Eigenverantwortungen

What is the meaning of Eigenverantwortung in German?

Eigenverantwortung is defined as:

[1] Obligation to stand up for the consequences of your own actions

[1] Verpflichtung, selbst für die Folgen eigenen Handelns einzustehen

How to use Eigenverantwortung in a sentence?

Example sentences in German using Eigenverantwortung with translations in English.

[1] „Aufgabe und Ziel der Grundsicherung für Arbeitsuchende ist es, den Leistungsberechtigten ein menschwürdiges Leben zu ermöglichen, die Eigenverantwortung zu stärken und dazu beizutragen, dass Leistungsberechtigte aus eigenen Mitteln und Kräften ihren Lebensunterhalt bestreiten können.“

[1] "The task and goal of basic security for job seekers is to enable the beneficiaries to have a life -prone life to strengthen personal responsibility and contribute to the fact that beneficiaries can make their living from their own funds and strength"

[1] „Der Begriff ‚Eigenverantwortung‘ wird im Zusammenhang mit der Gesundheitsversorgung häufig als euphemistische Umschreibung der Beschränkung solidarisch finanzierter Leistungen gebraucht. Das Konzept der Verantwortung beinhaltet jedoch vor allem die autonome Handlungs-Entscheidung des Individuums in Abwägung der möglichen Konsequenzen.“

[1] "In connection with health care, the term 'personal responsibility' is often used as an euphemistic description of the restriction of solidarity-financed services The concept of responsibility, however, includes the autonomous decision of the individual in considering the possible consequences."

[1] „Selbstbestimmt sind wir, wenn wir Eigenverantwortung suchen und leben. Das Gefühl von Fremdbestimmtheit kommt bei ausreichender Übernahme von Eigenverantwortung nur schwerlich auf.“

[1] "We are self -determined if we are looking for personal responsibility and life the feeling of external determination arises with sufficient responsibility."

How do you pronounce Eigenverantwortung?


The content on this page is provided by and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.