map of ubahn

Is it der, die or das Doktorin?

DIE

Doktorin

The correct article in German of Doktorin is die. So it is die Doktorin! (nominative case)

The word Doktorin is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Sprecherin

German declension of Doktorin?

How does the declension of Doktorin work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Doktorin die Doktorinnen
Genitive der Doktorin der Doktorinnen
Dative der Doktorin den Doktorinnen
Akkusative die Doktorin die Doktorinnen

What is the meaning of Doktorin in German?

Doktorin has various definitions in German:

[1] colloquial: female person with medical training

[1] umgangssprachlich: weibliche Person mit medizinischer Ausbildung

[2] Title, university: female wearer of the academic degree, which one can lead to a university after successful doctorate and awarding

[2] Titel, Universität: weibliche Trägerin des akademischen Grades, den man nach erfolgreicher Promotion und erfolgter Verleihung durch eine Hochschule führen darf

How to use Doktorin in a sentence?

Example sentences in German using Doktorin with translations in English.

[1] „Und weil dem alten Sünder kein Doktor mehr helfen kann, so hat er sich an eine Doktorin gewendet, nämlich an eine Wunderdoktorin, und diese hat ihm verordnet, er soll sich täglich 2 Stunden in einem Kuhstall auf ein Haufen Mist setzen.“

[1] "And because no doctor can help the old sinner, he turned to a doctor, namely to a miracle doctor, and she prescribed him for 2 hours in a hub every day in a bunch of crap every day "

[2] „Dies war eine, falls das Wort nicht deplaciert ist, gestandene Frau, Junggesellin bis zu ihrem 38. Jahr, Doktorin der Jurisprudenz mit dem Thema der Übertragung von Hoheitsrechten zwischen Staaten, Regierungsdirektorin in einem Finanzressort, selbstbewußt, weil unabhängig; vielleicht, wie auch Gutwillige einräumen, reichlich unkritisch gegenüber ihren neuen Fähigkeiten und Möglichkeiten.“

[2] “This was a woman, if the word is not decided, a woman, a bachelor up to her 38th year, doctor of jurisprudence with the topic of the transfer of sovereign rights between the states, government director in a financial department, self -confident because independent Ie perhaps, as well as granting, plenty of uncritically towards their new skills and opportunities. ”

[2] „Hinter dem vermeintlichen Kai aus Münster steckte in Wahrheit eine Doktorin der Psychologie aus den USA.“

[2] "Behind the supposed Kai from Münster there was actually a doctor of psychology from the USA"