Is it der, die or das Dienstzeit?
DIE
Dienstzeit
The correct article in German of Dienstzeit is die. So it is die Dienstzeit! (nominative case)
The word Dienstzeit is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Dienstzeit?
How does the declension of Dienstzeit work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Dienstzeit | die Dienstzeiten |
Genitive | der Dienstzeit | der Dienstzeiten |
Dative | der Dienstzeit | den Dienstzeiten |
Akkusative | die Dienstzeit | die Dienstzeiten |
What is the meaning of Dienstzeit in German?
Dienstzeit has various definitions in German:
[1] Period in one day on which it is worked on
[1] Zeitraum an einem Tag, an dem gearbeitet wird[2] Lifetime during which someone pursues work
[2] Lebenszeit, während der jemand einer Arbeit nachgehtHow to use Dienstzeit in a sentence?
Example sentences in German using Dienstzeit with translations in English.
[1] „Das dauerte von elf Uhr vormittags bis fünf Minuten vor viertel zwölf. Damit war seine Dienstzeit beendet.“
[1] "It lasted from eleven in the morning to five minutes before quarter twelfth.[2] „Frolow erhielt im Laufe seiner Dienstzeit sogar zwei Mal eine Auszeichnung für die Erfüllung seiner internationalen Pflicht.“
[2] "Frolow even received an award for the fulfillment of his international duty over the course of his service"[2] „Jüngers politische Einstellung während seiner Pariser Dienstzeit ist grundsätzlich ambivalent, das zeigt folgender Satz, der, auf den Obertitel des Tagebuchkonglomerats zeigend, eine spannungsvolle Identitätsspaltung konstatiert und dabei das romantische Bild des Herzens als mechanisches Werk abwandelt: …“
[2] "Younger political attitude during his Parisian service is fundamentally ambivalent, this shows the following sentence, which, pointing on the top title of the diary conglomerate, states an exciting splitting of identity and switches the romantic image of the heart as a mechanical work: ..."[2] „Boris hatte es im Laufe seiner Dienstzeit dank den Bemühungen Anna Michailownas, dank seinen eigenen guten Formen und dank der Eigenart seines Charakters – kluger Zurückhaltung – verstanden, sich eine in jeder Hinsicht hervorragende dienstliche Stellung zu verschaffen.“
[2] "In the course of his service, Boris had understood it thanks to his own good forms and thanks to the peculiarity of his character - clever reluctance - thanks to the efforts of Anna Mikhailowna, to create an excellent official position in every respect"