map of ubahn

Is it der, die oder das Bibel?

DIE

The correct article in German of Bibel is die. So it is die Bibel! (nominative case)

The word Bibel is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Skepsis

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Bibel?

How does the declension of Bibel work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Bibel die Bibeln
Genitive der Bibel der Bibeln
Dative der Bibel den Bibeln
Akkusative die Bibel die Bibeln

What is the meaning of Bibel in German?

Bibel has various definitions in German:

[1] No plural: title of the book (originally collection of books or writings), which, according to the Christian view, is God's Word

[1] kein Plural: Titel des Buches (ursprünglich Sammlung von Büchern beziehungsweise Schriften), welches nach christlicher Auffassung Gottes Wort ist

[2] An output of [1]

[2] eine Ausgabe von [1]

[3] Translated: A significant standard work in a certain area

[3] übertragen: ein bedeutendes Standardwerk in einem bestimmten Gebiet

How to use Bibel in a sentence?

Example sentences in German using Bibel with translations in English.

[1] Das erste gedruckte Buch (von Johannes Gutenberg) ist die Bibel.

[1] The first printed book (by Johannes Gutenberg) is the BIBIE

[1] „Besonders fasziniert war ich von der Bibel.“

[1] "I was particularly fascinated by the Bibles"

[1] „Dass Martin Luther nicht als Erster die Bibel ins Deutsche übertrug und seine Bibelübersetzung nicht die Erste war, die gedruckt Verbreitung fand, ist eine seinen Zeitgenossen bestens bekannte, jedoch in der Erinnerung des 21. Jahrhunderts oft vergessene oder auch gern übergangene Tatsache.“

[1] “That Martin Luther was not the first to transfer the Bible into German and that his translation of the Bible was not the first to find the spread of spread is a well -known or often forgotten fact that it is well known to his contemporaries, but often in the memory of the 21st century .. "

[1] „Nicht einmal die Bibel beginnt der sonst den Büchern verfallene Junge zu lesen.“

[1] "Not even the Bible begins to read the young, which is otherwise dilapidated to the books"

[2] Der Konfirmand bekam eine Bibel von seinem Patenonkel geschenkt.

[2] The confirmation was given a Bible from its godfather

[2] „Aber dann kam eine Reihe von Jahren, daß sie Bibel und Gesangbuch weglegte, nicht mehr zur Kirche finden konnte und ihre Ohren verschloß, wenn der Pastor, bald mit Milde, bald mit Strenge, auf sie einredete.“

[2] "But then there was a number of years that she could no longer find the Bible and singing book, could no longer find the church and closed her ears when the pastor, sometimes with a mild, sometimes with a strict, talk to it"

[2] „Sie ließen sich zuerst in Maryland, später dann in Pennsylvanien nieder, wo man damals am meisten in der Bibel las und vor den Beilen und Pfeilen der Wildnis nichts mehr zu befürchten hatte.“

[2] "They settled first in Maryland, later in Pennsylvania, where the Bible read the most in the Bible at the time and had nothing to fear in front of the stires and arrows of the wilderness"

[3] „»Candide« ist, wenn es das gibt, die Bibel der Aufklärung.“

[3] "" Candide "is when there is, the Bible of the Enlightenment" "

How do you pronounce Bibel?

Bibel

Pictures or photos of Bibel

[2] Die Gutenberg-Bibel
[2] Die Gutenberg-Bibel

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.