Is it der, die or das Bestattung?
DIE
Bestattung
The correct article in German of Bestattung is die. So it is die Bestattung! (nominative case)
The word Bestattung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Bestattung?
How does the declension of Bestattung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Bestattung | die Bestattungen |
Genitive | der Bestattung | der Bestattungen |
Dative | der Bestattung | den Bestattungen |
Akkusative | die Bestattung | die Bestattungen |
What is the meaning of Bestattung in German?
Bestattung is defined as:
[1] solemn funeral
[1] feierliches BegräbnisHow to use Bestattung in a sentence?
Example sentences in German using Bestattung with translations in English.
[1] Die Bestattung war im Ortsfriedhof.
[1] The burial was in the local cemetery[1] „Auch an dieser Bestattung nahmen die beiden nicht teil.“
[1] "Even on this burial, the two did not take part"[1] „Da in der Barockzeit die Bestattungen immer prunkvoller wurden (dies äußerte sich auch bei Hof [beispielsweise Prunksarg Molls für Maria Theresia und Franz Stephan in der Kapuzinergruft]), verfügte Joseph II., die Bestattungen zu vereinfachen; auch sein eigener Sarg in der Kapuzinergruft ist äußerst schlicht.“
[1] "Since the burials became more and more magnificent in the baroque period (this was also expressed at Hof [, for example, Preunksarg Molls for Maria Theresia and Franz Stephan in the Capuchin crypt]), Joseph IIÄ had the burials on simplification too His own coffin in the Capuchin crypt is extremely simple. "[1] „Am wahrscheinlichsten ist eine Funktion im Rahmen des Grabkultes: Vielleicht wurden hier bei den Feierlichkeiten zur Bestattung Gaben für den Verstorbenen oder für die Götter niedergelegt.“
[1] "The most likely is a function in the context of the grave cult: Maybe here at the celebrations for burial were given for the deceased or for the gods"[1] „Eine regelrechte Konjunktur erlebte die weltliche Bestattung nach dem ersten Weltkrieg durch die Gründung von Feuerbestattungskassen innerhalb der sozialdemokratischen und kommunistischen Arbeiterbewegung.“
[1] "A real economy experienced secular burial after the First World War through the founding of fire burial funds within the social democratic and communist labor movement"