map of ubahn

Is it der, die oder das Aufklärung?

DIE

The correct article in German of Aufklärung is die. So it is die Aufklärung! (nominative case)

The word Aufklärung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Kapitän

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Aufklärung?

How does the declension of Aufklärung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Aufklärung die Aufklärungen
Genitive der Aufklärung der Aufklärungen
Dative der Aufklärung den Aufklärungen
Akkusative die Aufklärung die Aufklärungen

What is the meaning of Aufklärung in German?

Aufklärung has various definitions in German:

[1] Information about facts, relationships or dangers

[1] Information über Sachverhalte, Zusammenhänge oder Gefahren

[2] intellectual history, West, no plural: Historical Historical Epoch in the 18th Century

[2] Geistesgeschichte, Westen, kein Plural: geistesgeschichtliche Epoche im 18. Jahrhundert

[3] The exploration, the exploration, the spy

[3] die Erkundung, das Auskundschaften, die Spionage

How to use Aufklärung in a sentence?

Example sentences in German using Aufklärung with translations in English.

[1] Deine Gruppe war maßgeblich an der Aufklärung des Verbrechens beteiligt.

[1] Your group was significantly involved in the investigation of the crime

[1] Eltern überlassen die sexuelle Aufklärung größtenteils immer noch der Schule.

[1] Parents still leave the sexual education to the school.

[1] Ja, Angst ist ein Herrschaftsinstrument, ein sehr effektives, das bestehende Verhältnisse verfestigt und zementiert. […] Aufklärung ist ein klassisches Instrument gegen Angst. Ich [Designtheoretiker Friedrich von Borries] glaube an Aufklärung. Und so verstehe ich natürlich auch meine Arbeit, als Appell, statt alles zu glauben, analytisch hinter die Dinge zu gucken und ihre wahre Bedeutung oder noch andere Dimensionen von Bedeutung zu entdecken.

[1] Yes, fear is a instrument of rule, a very effective, the existing conditions solidified and cemented and cemented [...] Enlightenment is a classic instrument against fear. I [design theorist Friedrich von Borries] believe in education. And so of course I also understand my work as an appeal, instead of believing everything, analytically looking behind things and discovering their true meaning or other dimensions.

[1] „Nach Aufklärung durch den Referee war zumindest eines klar – wer zuerst Punkte erzielt, ist der neue Champion.“

[1] "After clarification by the referee, at least one thing was clear - if you first scored points, the new champion" is "

[2] Die Bewegung für vernunftgemäßes Denken, gegen Vorurteile und religiösen Aberglauben sowie zur Verbreitung von Wissenschaft und Bildung im 18. Jahrhundert wird auch als Aufklärung bezeichnet.

[2] The movement for reasonable thinking, against prejudices and religious superstitions as well as the spread of science and education in the 18th century is also referred to as information.

[2] „Die 1544 gegründete Königsberger Universität war unschätzbar wichtig für die Entwicklung der Wissenschaft und der Aufklärung in ihren Nachbarländern.“

[2] "The Königsberg University, founded in 1544, was invaluely important for the development of science and education in their neighboring countries"

[2] „Im Zeitalter der Aufklärung war Denken mit den Mitteln der Vernunft, losgelöst von altherbrachten, starren und überholten Vorstellungen angesagt.“

[2] "In the age of Enlightenment, thinking was sophisticated with the means of reason, detached from old -hearted, rigids and outdated ideas"

[2] „Im Zeitalter der Aufklärung fand die Idee von der Gleichheit aller Menschen weite Verbreitung unter den Intellektuellen des deutschen Bürgertums und weckte bei vielen Juden Hoffnung auf Akzeptanz, wenn nicht völlige Gleichberechtigung.“

[2] "In the age of the Enlightenment, the idea of ​​the equality of all people was widespread among the intellectuals of German bourgeoisie and raised hope of acceptance with many Jews if not complete equality"

[3] Um mehr über die militärische Stellung zu erfahren, sollten wir eine Drohne zur Aufklärung hinschicken.

[3] In order to learn more about the military position, we should send a drone to clarify

[1–3] Die Aufklärung bezeichnet eine geistes- und kulturgeschichtliche Epoche, ist aber auch ein militärischer Fachausdruck. Manche Eltern machte der Begriff früher nervös und trieb ihnen die Schamröte ins Gesicht. Warum? Aufklärung hieß die ungeliebte Pflicht, den heranwachsenden Mädchen und Jungen beibringen zu müssen, dass es nicht der Storch war, der sie ins Haus gebracht hatte, sondern dass sie auf anderem Wege entstanden sind.

[1–3] The Enlightenment describes an epoch, but is also a military specialist outline of some parents, the term made the term nervous and drove their freight into their face. The unpopular obligation was to teach the growing girls and boys that it was not the stork that had brought them into the house, but that they were created in another way.

How do you pronounce Aufklärung?

Aufklärung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.