Is it der, die or das Asylantrag?
DER
Asylantrag
The correct article in German of Asylantrag is der. So it is der Asylantrag! (nominative case)
The word Asylantrag is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Asylantrag?
How does the declension of Asylantrag work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Asylantrag | die Asylanträge |
Genitive | des Asylantrages des Asylantrags | der Asylanträge |
Dative | dem Asylantrag dem Asylantrage | den Asylanträgen |
Akkusative | den Asylantrag | die Asylanträge |
What is the meaning of Asylantrag in German?
Asylantrag is defined as:
[1] Desire to grant asylum
[1] Begehren auf Gewährung von AsylHow to use Asylantrag in a sentence?
Example sentences in German using Asylantrag with translations in English.
[1] „Die Entscheidung über einen Asylantrag trifft das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge.“
[1] "The decision on an asylum application makes the Federal Office for Migration and Refugee" "[1] „Vier Monate später, im April, würden unsere Syrer einen Asylantrag in Eisenhüttenstadt stellen dürfen, bis dahin war Seifenblasenmachen angesagt.“
[1] "Four months later, in April, our Syrians would be allowed to apply for asylum in Eisenhüttenstadt, until then was soap bubbles."[1] „Die schlechte Bewertung bezüglich der Bearbeitungszeit der Asylanträge ist den damals gegebenen Begleitumständen, die plötzlich rapide ansteigende Anzahl von Asylanträgen, zuzuschreiben.“
[1] "The poor evaluation regarding the processing time of the asylum applications is the accompanying circumstances that suddenly rapidly increasing number of asylum applications to write down"