map of ubahn

Is it der, die or das Anfangsverdacht?

DER

Anfangsverdacht

The correct article in German of Anfangsverdacht is der. So it is der Anfangsverdacht! (nominative case)

The word Anfangsverdacht is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Würde

German declension of Anfangsverdacht?

How does the declension of Anfangsverdacht work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural 1 Plural 2
Nominative der Anfangsverdacht die Anfangsverdachte die Anfangsverdächte
Genitive des Anfangsverdachtes des Anfangsverdachts der Anfangsverdachte der Anfangsverdächte
Dative dem Anfangsverdacht dem Anfangsverdachte den Anfangsverdachten den Anfangsverdächten
Akkusative den Anfangsverdacht die Anfangsverdachte die Anfangsverdächte

What is the meaning of Anfangsverdacht in German?

Anfangsverdacht is defined as:

[1] Law: suspected level in Germany, in which the law enforcement authorities are obliged to accept investigations

[1] Recht: Verdachtsstufe in Deutschland, bei der die Strafverfolgungsbehörden zur Aufnahme von Ermittlungen verpflichtet sind

How to use Anfangsverdacht in a sentence?

Example sentences in German using Anfangsverdacht with translations in English.

[1] „Die Generalstaatsanwaltschaft erklärt auf Nachfrage, für den Anfangsverdacht der kriminellen Vereinigung "spielten konkrete Gewaltdelikte von Anhängern des Vereins Chemie Leipzig keine Rolle".“

[1] "The Attorney General declares on request that the initial suspicion of the criminal union" played concrete violent offenses from supporters of the Chemie Leipzig Association "Ä"

[1] „Bisher bestand gegen Ernst bei Abrechnungen von drei Reisen ein Anfangsverdacht auf Untreue und Betrug.“

[1] "So far, there was an initial suspicion of infidelity and fraud against seriousness of three trips"

[1] „Kriminalpolizei und Staatsanwaltschaft sind im Rahmen ihrer Aufgaben verpflichtet, jeden ihnen zur Kenntnis gelangten Anfangsverdacht einer Straftat, die nicht bloß auf Verlangen einer hiezu berechtigten Person zu verfolgen ist, in einem Ermittlungsverfahren von Amts wegen aufzuklären.“

[1] "Criminal Police and the public prosecutor are obliged to know that every suspicion of a crime that is not only justified at the request of a person who is not only pursued to them is to be informed ex officio in an investigation" "

[1] „Unterschieden wird im Gesetz zwischen Anfangsverdacht, hinreichendem und dringendem Tatverdacht.“

[1] "A distinction is made between the initial suspicion, sufficient and urgent suspicion"