Is it der, die or das Abkündigung?
DIE
Abkündigung
The correct article in German of Abkündigung is die. So it is die Abkündigung! (nominative case)
The word Abkündigung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Abkündigung?
How does the declension of Abkündigung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Abkündigung | die Abkündigungen |
Genitive | der Abkündigung | der Abkündigungen |
Dative | der Abkündigung | den Abkündigungen |
Akkusative | die Abkündigung | die Abkündigungen |
What is the meaning of Abkündigung in German?
Abkündigung has various definitions in German:
[1] Announcement from the pulpit down or after the sermon
[1] Bekanntmachung von der Kanzel herab vor oder nach der Predigt[2] Announcement of the end of the availability of a product by a supplier
[2] Ankündigung des Endes der Lieferbarkeit eines Produkts durch einen LieferantenHow to use Abkündigung in a sentence?
Example sentences in German using Abkündigung with translations in English.
[1] Nachdem die Gemeinde die Abkündigung gehört hatte, folgte noch das abschließende Lied und der Segen.
[1] After the municipality heard the dismissal, the final song and the blessing followed[2] „In der Produktionsphase durchläuft das Produkt wieder verschiedene Änderungsversionen bis zur Abkündigung.“
[2] "In the production phase, the product goes through different changes in change up to the dismissal" again "[2] „Auf Basis der hier gewonnenen Informationen werden dann Projekte ausgelöst, die zur Entwicklung, Weiterentwicklung oder der Abkündigung von Produkten führen.“
[2] "Based on the information obtained here, projects are triggered that lead to the development, further development or the dismissal of products"[2] „Ebenso fordern Automobilhersteller, dass die Halbleiterhersteller frühzeitige Aussagen bezüglich genereller Verfügbarkeit bzw. frühzeitiger Abkündigung treffen.“
[2] "Likewise, automobile manufacturers demand that the semiconductor manufacturers make early statements regarding general availability or an early time."[2] „Die Vorgaben der IEC 61508 umfassen den kompletten Produktlebenszyklus von der Idee bis zur Abkündigung eines Produktes.“
[2] "The specifications of the IEC 61508 include the complete product life cycle from the idea to the time of a product reserve" "[2] „Im Falle der Fertigungseinstellung ohne funktional kompatibles Nachfolgeprodukt muss die Abkündigung in einem festen, bekannten Zeitrahmen zuvor erfolgen.“
[2] "In the case of the manufacturing setting without functionally compatible follow -up product, the dismissal must be done in a fixed, known time frame beforehand"