map of ubahn

Is it der, die oder das Übersetzung?

DIE

The correct article in German of Übersetzung is die. So it is die Übersetzung! (nominative case)

The word Übersetzung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Übersetzung?

How does the declension of Übersetzung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Übersetzung die Übersetzungen
Genitive der Übersetzung der Übersetzungen
Dative der Übersetzung den Übersetzungen
Akkusative die Übersetzung die Übersetzungen

What is the meaning of Übersetzung in German?

Übersetzung has various definitions in German:

[1] Transfer of a word / text from a language to another

[1] Übertragung eines Wortes/eines Textes von einer Sprache in eine andere

[2] Technique: Increasing the speed from a gear to another

[2] Technik: Erhöhung der Drehzahl von einem Zahnrad zum anderen

How to use Übersetzung in a sentence?

Example sentences in German using Übersetzung with translations in English.

[1] Ich habe hier die Übersetzung des englischen Textes vorliegen.

[1] I have here the translation of the English text

[1] „Pierius also kannte die Übersetzung der Inschrift von Plutarch nicht und mußte sie allein mit Hilfe der allgemeinen Symbolerläuterungen Plutarchs übertragen, die im erhaltenen Text stehen.“[1]

[1] "Pierius So did not know the translation of the inscription of Plutarch and had to transfer it alone with the help of the general symbol solutions Plutarchs, which stand in the text presents ." [1]

[1] „Außerdem existiert seit 1999 ein neues EU-Gesetz, demzufolge die Dokumente eines jeden EU-Bürgers in jedem anderen EU-Land in der Originalsprache Gültigkeit besitzen; etwaige Übersetzungen müssen von den Behörden und nicht mehr von den Bürgern selbst geleistet werden.“[2]

[1] "There has also been a new EU law since 1999, as a result of the documents of each EU citizen in any other EU country in the original language validity of any translations must be made by the authorities and no longer by the citizens themselves be done! "[2]

[1] „Armol, der der Übersetzung nur mit halbem Ohr gefolgt war und nur die letzte Frage verstanden hatte, nickte schweigend.“[3]

[1] "Armol, which was followed by the translation only with half ear and only understood the last question, nodded silently ." [3]

[1] „Wo nicht anders vermerkt, stammen die deutschen Übersetzungen oder Paraphrasen von uns.“[4]

[1] "Where not otherwise noted, the German translations or paraphrases of us come from us" [4]

[1] „Durch chinesische Muttersprachler werden bereits während der Übersetzung Denkunterschiede zwischen den Sprachkulturen ausgeglichen [..]“[5]

[1] "Through Chinese native speakers, the decision differences between the language cultures are already balanced during the translation [5]

[1] „Mit der Beglaubigung einer Übersetzung bestätigt der vereidigte Übersetzer die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung und macht diese durch Beglaubigungsformel, Stempel und Unterschrift zu einem amtlichen Dokument. [..]“[6]

[1] "By certification of a translation, the sworn translator confirms the correctness and completeness of the translation and makes this by certifying formula, stamp and signature to an official document. [..]" [6]

[2] Dieses Getriebe hat eine große Übersetzung.

[2] This gear has a big translation

[2] Welche Übersetzung hat ein Fahrrad, wenn das mit den Pedalen verbundene Kettenrad 40 Umdrehungen in der Minute und das mit dem Hinterrad verbundene Kettenrad 96 U/min macht?

[2] Which translation has a bicycle when the sprocket connected to the pedals is 40 revolutions in the minute and the sprocket connected to the rear wheel 96 rpm.

[2] „Dass ein mit mehreren tausend Umdrehungen arbeitender Automotor ohne Übersetzung die Kraft nicht auf die Straße bekommt, ist jedermann klar - aber wozu sollte ein Getriebe bei einem Flugzeug gut sein?“[7]

[2] "That a multi-thousand revolutions automotive automotive without translation does not get the power on the road, everyone is clear - but why a transmission should be good at an airplane" [7]

How do you pronounce Übersetzung?

Übersetzung
Übersetzung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.