map of ubahn

Is it der, die oder das Übersetzerin?

DIE

The correct article in German of Übersetzerin is die. So it is die Übersetzerin! (nominative case)

The word Übersetzerin is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Übersetzerin?

How does the declension of Übersetzerin work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Übersetzerin die Übersetzerinnen
Genitive der Übersetzerin der Übersetzerinnen
Dative der Übersetzerin den Übersetzerinnen
Akkusative die Übersetzerin die Übersetzerinnen

What is the meaning of Übersetzerin in German?

Übersetzerin is defined as:

[1] Female person who transfers texts in writing from one language to another

[1] weibliche Person, die Texte schriftlich von einer Sprache in eine andere überträgt

How to use Übersetzerin in a sentence?

Example sentences in German using Übersetzerin with translations in English.

[1] Die Übersetzerin bekam die Aufgabe, einen deutschen Gesetzestext auf Paschtu zu übersetzen.

[1] The translator was given the task of translating a German legal text on Paschtu

How do you pronounce Übersetzerin?

Übersetzerin

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.