Is it der, die or das Übersetzer?
DER
Übersetzer
The correct article in German of Übersetzer is der. So it is der Übersetzer! (nominative case)
The word Übersetzer is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Übersetzer?
How does the declension of Übersetzer work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Übersetzer | die Übersetzer |
Genitive | des Übersetzers | der Übersetzer |
Dative | dem Übersetzer | den Übersetzern |
Akkusative | den Übersetzer | die Übersetzer |
What is the meaning of Übersetzer in German?
Übersetzer has various definitions in German:
[1] Profession: someone who transfers texts in writing from one language to the other language
[1] Beruf: jemand, der Texte schriftlich von der einen in die andere Sprache überträgt[2] EDP: A program that usually translates into a lower language into a lower language such as machine language
[2] EDV: ein Programm, dass meist Kode einer Hochsprache in eine niedrigere Sprache wie zum Beispiel Maschinensprache übersetztHow to use Übersetzer in a sentence?
Example sentences in German using Übersetzer with translations in English.
[1] Der Übersetzer von Untertiteln muss öfters die Textmenge geschickt und feinfühlig reduzieren.
[1] The translator of subtitles often has to be skillfully reduced and sensitively reduced[1] „Von einigen dieser Übersetzer weiß man inzwischen, daß sie zu den Avantgardisten des kulturellen Lebens jener Generation gehören.“
[1] "Some of these translators now know that they belong to the avant -gardeists of the cultural life of that generation"[1] „Um nicht auf die Hilfe von Übersetzern angewiesen zu sein, lernt er, soweit möglich, die Sprachen der Völker, die er besucht, und legt dazu eigene Wörter- und Grammatikverzeichnisse an.“
[1] "In order not to be dependent on the help of translators, he learns, as far as possible, the languages of the peoples he visits, and puts his own words and grammar lists" on it "[2] Wenn man bei diesem Übersetzer nicht für Debugging den Kode erzeugt, wird er recht gut optimiert.
[2] If you do not create the code for debugging, it will be quite optimized