Is it der, die or das Übermut?
DER
Übermut
The correct article in German of Übermut is der. So it is der Übermut! (nominative case)
The word Übermut is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Übermut?
How does the declension of Übermut work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Übermut | — |
Genitive | des Übermutes des Übermuts | — |
Dative | dem Übermut dem Übermute | — |
Akkusative | den Übermut | — |
What is the meaning of Übermut in German?
Übermut has various definitions in German:
[1] exuberant happiness, lively mood
[1] ausgelassene Fröhlichkeit, lebhafte Stimmung[2] daring in the exuberance of feelings
[2] Waghalsigkeit im Überschwang der Gefühle[3] Salval meaning, pejorative: arrogance, pride in the awareness of one's own strength, privileges and claims
[3] veraltende Bedeutung, pejorativ: Überheblichkeit, Stolz im Bewusstsein der eigenen Stärke, Vorrechte und AnsprücheHow to use Übermut in a sentence?
Example sentences in German using Übermut with translations in English.
[1] Bei solchen Stimmungen bin ich immer auf eine sonderbare Spitze gehoben, nämlich zum Übermut.
[1] With such moods, I always lifted to a strange tip, namely to the heading[1] Die Kaiserin war nun wieder froh, ja, ein lachender Übermut war über sie gekommen; Tanz und Gesang ging durch das Kaiserschloß.
[1] The Empress was now happy again, yes, a laughing high spirits had come over her dance and singing went through the Kaiserschloße[1] „Ihre Haut hebt sich sanft strahlend gegen das Schwarz ihres Kleides ab, und sie scheint wieder in der Stimmung rebellischen Übermuts zu sein, die für sie so typisch ist, wenn sie trinkt.“
[1] "Her skin stands out gently radiating against the black of her dress, and she seems to be rebellious overmuts in the mood that is so typical for her when she drinks"[1] „Mein Übermut ist schnell verflogen.“
[1] "My high spirits are quickly evaporated"[1] „Sie hatte die zu weite Bluse eingenäht, den Wollrock gekürzt und sich in einem Anfall von Übermut Seidenstrümpfe gekauft.“
[1] "She had sewn it on, cut the wool rock and bought silk stockings in a attack of high spirits" "[2] Tatsächlich muss der neue Präsident in den nächsten Wochen viel Übermut zügeln, den eigenen womöglich, vor allem aber den seiner Partei.
In fact, the new president has to rewink a lot in the next few weeks, possibly his own, but above all that of his party[2] Und auch er selbst, berauscht vom Glück und angesteckt vom Freudenfieber der Schmeichler, setzte seinem Übermut keinen Damm mehr entgegen.
[2] And he too, intoxicated by happiness and infected by the Schmeichler joy fever, no longer moved a dam to his high spirits[3] Das war ein Glück für die Türken, denn seine unbeugsame Hartnäckigkeit und sein stolzer Übermut hätten ihnen gewiß drückendere Bedingungen auferlegt, als sie sie wirklich erreichten.
[3] It was lucky for the Turks, because his indomitable stubbornness and his proud high spirits would certainly have imposed them on them than they really reached them[3] „Schon die Unachtsamkeit eines einzigen Mannes beim Pfeiferauchen konnte einen Brand auslösen, von dem Übermut der Siegesfeiern, bei denen sich Wodka und französischer Wein mischten, ganz zu schweigen.“
[3] "Even the carelessness of a single man during the Pfeifer sense could trigger a fire, from the high spirits of the victory celebrations, in which vodka and French wine mingled, silent"