Is it der, die or das Übelkeit?
DIE
Übelkeit
The correct article in German of Übelkeit is die. So it is die Übelkeit! (nominative case)
The word Übelkeit is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Übelkeit?
How does the declension of Übelkeit work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Übelkeit | — |
Genitive | der Übelkeit | — |
Dative | der Übelkeit | — |
Akkusative | die Übelkeit | — |
What is the meaning of Übelkeit in German?
Übelkeit is defined as:
[1] Medicine: A disorder that is also referred to as a "fluffy" feeling in the stomach area and trimming. Sometimes the nausea disappears after vomiting.
[1] Medizin: eine Befindlichkeitsstörung, die auch als „flaues“ Gefühl in der Magengegend und Brechreiz bezeichnet wird. Sie kann physiologisch als Schutzfunktion nach Aufnahme von Schadstoffen oder als Symptom einer Krankheit auftreten. Manchmal verschwindet die Übelkeit nach Erbrechen.How to use Übelkeit in a sentence?
Example sentences in German using Übelkeit with translations in English.
[1] Er litt oft an Übelkeit.
[1] He often suffered from nausea[1] „Vielleicht war es das, was mir solch eine niederdrückende Übelkeit bereitete.“
[1] "Perhaps it was what such a falling nausea gave me"[1] „Er gehörte ihr, und als er dann aufs College ging, war ich nicht mehr bereit, mich um jemanden zu bemühen, dem ich nur Übelkeit verursachte.“
[1] "He belonged to her, and when he went on the college, I was no longer ready to try to try someone to do nausea"[1] „Übelkeit stieg in ihm auf, und er kämpfte dagegen an.“
[1] "Nausea rose in him and he fought against it"[1] „Auch daß ich Hunger hatte, daß eine leichte Übelkeit in mir kreiste wie Flüssigkeit in einem Destillierkolben – das alles geschah neben mir.“
[1] "Also that I was hungry that a slight nausea circled in me like liquid in a distilling piston - all of this happened next to Mirä"