Is it der, die or das Äther?
DER
Äther
The correct article in German of Äther is der. So it is der Äther! (nominative case)
The word Äther is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Äther?
How does the declension of Äther work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Äther | die Äther |
Genitive | des Äthers | der Äther |
Dative | dem Äther | den Äthern |
Akkusative | den Äther | die Äther |
What is the meaning of Äther in German?
Äther has various definitions in German:
[1] Chemistry: Various organic compounds with an oxygen bridge as a functional group
[1] Chemie: verschiedene organische Verbindungen mit einer Sauerstoffbrücke als funktionelle Gruppe[2] Physics: Hypothetical medium for the spread of light in vacuum
[2] Physik: hypothetisches Medium für die Ausbreitung des Lichts im Vakuum[3] Translated: Heaven width, infinity
[3] übertragen: Himmelsweite, UnendlichkeitHow to use Äther in a sentence?
Example sentences in German using Äther with translations in English.
[1] Früher benutzte man Äther zur Narkose.
[1] In the past, ether was used to the anesthetic[2] „Seit der allgemeinen Akzeptanz der speziellen Relativitätstheorie Albert Einsteins und der Quantenmechanik wird ein solcher Äther nicht mehr als physikalisches Konzept benötigt.“ Dies trifft jedoch nicht zu für die allgemeine Relativitätstheorie (s. die Rede A. Einsteins vor der Universität Leiden am 5. Mai 1920)
[2] "Since the general acceptance of Albert Einstein's special theory of relativity and quantum mechanics, such an ether is no longer needed as a physical concept" However, this does not apply to the general theory of relativity (see A. Einstein before the University of Leiden am University May 5, 1920)[3] „Dieses den jungen Goethe ergreifende Verlangen, sich in den unendlichen Luftraum zu stürzen und über den schauerlichen Abgründen zu schweben, frei zu werden wie der Adler im Äther, beflügelt und bewegt auch die heutigen Delta- und Gleitschirmpiloten, die dank des opferbereiten Wagemuts Lilienthals und anderer Flugpioniere diesen Traum heute zu realisieren vermögen.“
[3] “This desire to overthrow the young Goethe to fall into the infinite airspace and float over the gruesome abysses, to become free, like the eagle in the ether, also inspires and also moves today's delta and paraglides, which thanks to the sacrificial Wagemut's Lilienthals and other flight pioneers to realize this dream today.[3] Heute spricht man noch von Nachrichten im Äther.
[3] Today one still speaks of news in the ether