map of ubahn

Is it der, die oder das Zivilbevölkerung?

DIE

The correct article in German of Zivilbevölkerung is die. So it is die Zivilbevölkerung! (nominative case)

The word Zivilbevölkerung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Zivilbevölkerung?

How does the declension of Zivilbevölkerung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Zivilbevölkerung die Zivilbevölkerungen
Genitive der Zivilbevölkerung der Zivilbevölkerungen
Dative der Zivilbevölkerung den Zivilbevölkerungen
Akkusative die Zivilbevölkerung die Zivilbevölkerungen

What is the meaning of Zivilbevölkerung in German?

Zivilbevölkerung is defined as:

[1] The part of the population who does not belong to the regular or irregular armed forces of the conflict parties involved in an armed conflict and who uses none of the identifiers of these armed forces

[1] derjenige Teil der Bevölkerung, der nicht den regulären oder irregulären Streitkräften der in einem bewaffneten Konflikt beteiligten Konfliktparteien angehört und der keines der Erkennungszeichen dieser Streitkräfte benutzt

How to use Zivilbevölkerung in a sentence?

Example sentences in German using Zivilbevölkerung with translations in English.

[1] „Der systematische Terror gegen die Zivilbevölkerung ist inzwischen weltweit ein wesentlicher Bestandteil der Kriegstaktik.“

[1] "Systematic terror against the civilian population is now an integral part of the war tactic worldwide"

[1] „Im Galić-Verfahren hat sich der Jugoslawien-Strafgerichtshof mit der Frage auseinandergesetzt, ob und unter welchen Voraussetzungen die Terrorisierung der Zivilbevölkerung ein eigenständiges Kriegsverbrechen ist. Nach Auffassung der Verfahrenskammer trifft dies jedenfalls dann zu, wenn Gewalt gegen die Zivilbevölkerung angewendet wird, die eine schwere Folge (Tod oder erhebliche Gesundheitsschäden) verursacht. Zudem muss der Täter mit dem Ziel gehandelt haben, die Zivilbevölkerung zu terrorisieren. Nicht erforderlich ist, dass dieses Ziel auch erreicht wird. Die Rechtsmittelkammer des Jugoslawien-Strafgerichtshofs hat die Auffassung der Verfahrenskammer bestätigt und dabei angedeutet, dass die Terrorisierung der Zivilbevölkerung unabhängig vom Eintritt einer schweren Folge als Kriegsverbrechen strafbar sei.“

[1] “In the Galić procedure, the Yugoslavia Criminal Court dealt with the question of whether and under what conditions the terrorization of the civilian population has an independent war crime in the opinion of the procedural chamber this applies if violence against the civilian population is applied that causes a difficult sequence (death or considerable damage to health). In addition, the perpetrator must have acted with the aim of terrorizing the civilian population. It is not necessary that this goal is also achieved. The Chamber of appeals of the Yugoslavia Criminal Court confirmed the view of the process chamber and indicated that the terrorization of the civilian population was punishable as a war crime regardless of the occurrence of a severe consequence. ”

[1] „Trotz der auf längere historische Sicht ungesicherten Datenlage wird davon ausgegangen, dass ‚heute ungefähr 80 % aller Kriegsopfer der Zivilbevölkerung angehören‘ und am Beginn des 20. Jahrhunderts noch 85 % bis 90 % der Opfer in die Gruppe der Armee gehörte.“

[1] "Despite the long -awaited data, it is assumed that" today belongs to about 80% of all victims of war of the civilian population 'and at the beginning of the 20 -century 85% of the victims belonged to the group of army. "

[1] „Vielmehr ähnelt der Krieg am Hindukusch einem staatlich angeordneten Terrorismus gegen die betroffenen Zivilbevölkerungen sowie einem fahrlässigen Umgang mit dem Weltfrieden.“

[1] "Rather, the war on the Hindu Kush resembles a state -like terrorism against the affected civil population and a negligent handling of the World Peace"

[1] „Im Gegenteil, die Waffen werden immer raffinierter, schrecklicher, grausamer und deren Tötungspotenzial, vor allem gegenüber den Zivilbevölkerungen, ist in noch nie dagewesener Massivität angereichert worden“

[1] "On the contrary, the weapons are becoming increasingly sophisticated, terrifying, cruel and their potential for killing, especially towards the civil population, has been enriched in never before massiveness"

[1] „Es geht um die gewalttätige Aktion von ideologisch grundierten Gruppen, von Netzwerken oder Organisationen, die zumindest vorgeblich im Namen »höherer Ziele« Staaten und/oder Zivilbevölkerungen gewaltsam attackieren.“

[1] "It is about the violent action of ideologically primed groups, of networks or organizations that, at least allegedly on behalf of" higher goals "states and/or civil populations, attacked violently"

[1] „Bewaffneten Gruppen gehören zum Teil bis zu 30 oder 40 % Frauen an, während nicht mobilisierte Männer oder solche, die sich den Kampfhandlungen aktiv entziehen, der Zivilbevölkerung angehören. Dennoch werden Geschlecht und Alter als ‚shortcut‘ benutzt, um zwischen Zivilbevölkerung (Frauen, Kinder beiden Geschlechts und alte Männer) und Kombattanten bzw. Kämpfern (Männer in kampffähigem Alter) zu unterscheiden. Grund hierfür ist nach Carpenter eine gender sub-norm, die in das Immunitätsprinzip zugunsten der Zivilbevölkerung eingebettet ist. Die Immunität der Zivilbevölkerung basiert darauf, dass sie im Sinne der Nichtbeteiligung an Kampfhandlungen ‚unschuldig‘ ist.“

[1] “Armed groups partly belong to up to 30 or 40% women, while not mobilized men or those who actively escape the fighting, the civilian population still uses gender and age as 'shortcut' to use between the civilian population (Women, children of both gender and old men) and combatants or fighters (men in a fightable age). According to Carpenter, the reason for this is a gender sub-standard that is embedded in the immunity principle in favor of the civilian population. The immunity of the civilian population is based on the fact that it is 'innocent' in the sense of non -participation in combat acts. "

How do you pronounce Zivilbevölkerung?

Zivilbevölkerung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.