Is it der, die or das Zitterpartie?
DIE
Zitterpartie
The correct article in German of Zitterpartie is die. So it is die Zitterpartie! (nominative case)
The word Zitterpartie is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Zitterpartie?
How does the declension of Zitterpartie work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Zitterpartie | die Zitterpartien |
Genitive | der Zitterpartie | der Zitterpartien |
Dative | der Zitterpartie | den Zitterpartien |
Akkusative | die Zitterpartie | die Zitterpartien |
What is the meaning of Zitterpartie in German?
Zitterpartie is defined as:
[1] Exciting competition, the outcome of which is very narrow and open to the end
[1] spannender Wettkampf, dessen Ausgang sehr eng und bis zum Ende hin offen istHow to use Zitterpartie in a sentence?
Example sentences in German using Zitterpartie with translations in English.
[1] Mit einem Tor in der letzten Minute gewann die Auswärtsmannschaft die Zitterpartie.
[1] With a goal in the last minute, the away team won the Zitter Partie[1] „Das Gipfeltreffen im europäischen Klubfußball gerät zur Zitterpartie: Der FC Chelsea und der FC Liverpool schenken sich nichts, spielen bis in die Verlängerung auf Augenhöhe. Am Ende entscheidet die Coolness das Spiel.“
[1] "The summit in European club football gets a tremor: FC Chelsea and FC Liverpool do not give anything, play until the extension at eye level In the end, the coolness decides the game."[1] [Fußball:] „85 Minute: Wird es doch noch eine eine Zitterpartie? Istanbul kommt noch mal in die Gänge, da müssen die Hoffenheimer wachsam sein.“
[1] [Football:] "85 minute: If it will still be a trembling area Istanbul, the Hoffenheimers have to be vigilant"[1] Dass es bis zum 8. November [, dem Termin der Wahl des US-Präsidenten,] eine Zitterpartie werden könnte, hat sich Clinton selbst zuzuschreiben. Der Ausgang der Wahl im November könnte davon abhängen, ob sie doch noch aus ihren früheren Fehlern lernt.
[1] The fact that there could be a tremor until November 8th [, the date of the election of the US President,] has to attribute Clinton himself. The outcome of the election in November could depend on whether it still learns from her previous mistakes.[1] In Umfragen liegen sie [die "Piratenpartei Deutschland"] momentan bei sieben bis acht Prozent, es waren schon mal 13. Der angestrebte erstmalige Einzug in den Bundestag im Herbst 2013 könnte [bei der Sperrklausel von 5%] zur Zitterpartie werden.
[1] In surveys, they are currently seven to eight percent of the "Pirate Party Germany"].[1] „In den vergangenen Monaten hatte sich das neuartige Coronavirus immer wieder stark auf Kreuzfahrtschiffen ausgebreitet, was für Passagiere und insbesondere die Besatzungsmitglieder lange Zitterpartien zur Folge hatte, wann und wo sie wieder an Land durften.“
[1] "In the past few months, the new Coronavirus had repeatedly spread on cruise ships, which for passengers and in particular the crew members resulted in long tremors when and where they were allowed to land again"