Is it der, die or das Zerwürfnis?
DAS
Zerwürfnis
The correct article in German of Zerwürfnis is das. So it is das Zerwürfnis! (nominative case)
The word Zerwürfnis is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Zerwürfnis?
How does the declension of Zerwürfnis work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Zerwürfnis | die Zerwürfnisse |
Genitive | des Zerwürfnisses | der Zerwürfnisse |
Dative | dem Zerwürfnis | den Zerwürfnissen |
Akkusative | das Zerwürfnis | die Zerwürfnisse |
What is the meaning of Zerwürfnis in German?
Zerwürfnis is defined as:
[1] Dispute, dispute, which brings up an interpersonal or a diplomatic relationship
[1] Auseinandersetzung, Streitigkeit, die eine zwischenmenschliche oder eine diplomatische Beziehung zerrüttetHow to use Zerwürfnis in a sentence?
Example sentences in German using Zerwürfnis with translations in English.
[1] Zwischen den beiden Freunden kam es zu einem schweren Zerwürfnis.
[1] There was a severe creation between the two friends[1] Ende der fünfziger Jahre begann das Zerwürfnis zwischen China und der Sowjetunion.
[1] At the end of the 1950s, the creation between China and the Soviet Union began[1] „Doch die wirklichen Gründe des Zerwürfnisses liegen tiefer.“
[1] "But the real reasons for the creation lie deeply"[1] „Erst als amerikanische und russische Soldaten sich am 25. April bei Torgau die Hände reichten, anstatt aufeinander zu schießen, zerschlug sich endgültig die Hoffnung auf ein baldiges Zerwürfnis in der »perversen Allianz«, wie Goebbels unzählige Male sich mokierte.“
[1] "It was only when American and Russian soldiers reached their hands near Torgau on April 25th instead of shooting on each other, the hope of a sooner crush in the" perverse alliance "was finally decomposed, as Goebbels mocked countless times."[1] „Angesichts des Zerwürfnisses mit seinen Eltern war er niedergeschlagen und ernst, dabei aber, wenigstens seiner eigenen Meinung nach, leidenschaftlich verliebt.“
[1] "In view of the dismantling with his parents, he was depressed and serious, but, at least in his own opinion, passionately in love"[1] „Sie selbst ließ sich meine Liebkosungen recht ungern gefallen, denn sie hoffte, daß der Harlekin sie heiraten werde, und wollte ihm keinen Anlaß zu einem Zerwürfnis geben.“
[1] "She was reluctant to enjoy my caresses, because she hoped that Harlekin would marry her, and did not want to give him any reason to give him a disagreement"