Is it der, die or das Wohltat?
DIE
Wohltat
The correct article in German of Wohltat is die. So it is die Wohltat! (nominative case)
The word Wohltat is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Wohltat?
How does the declension of Wohltat work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Wohltat | die Wohltaten |
Genitive | der Wohltat | der Wohltaten |
Dative | der Wohltat | den Wohltaten |
Akkusative | die Wohltat | die Wohltaten |
What is the meaning of Wohltat in German?
Wohltat has various definitions in German:
[1] Society, politics: Voluntary action with which someone helps a needy or a group of poorer without any selfless help
[1] Gesellschaft, Politik: freiwillige Aktion, mit der jemand einem Bedürftigen oder einer Gruppe Armer hilft ohne Gegenleistung; selbstlose Hilfe[2] No plural: something that has a positive, pleasant effect on someone
[2] kein Plural: etwas, was eine positive, angenehme Wirkung auf jemanden hatHow to use Wohltat in a sentence?
Example sentences in German using Wohltat with translations in English.
[1] Die 'Tafeln' sind Organisationen in Deutschland, die Wohltaten an Hungrige verteilen.
[1] The 'tables' are organizations in Germany, the benefits of hungry distribution[1] Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
[1] How should I reward the Lord all of his witness, which he was doing to me[1] […] jede Wohltat, die wir zugunsten des anderen erbringen, [ist] stets auch ein Dienst an G’tt. Die Hilfe und die Wohltat für unsere Mitmenschen ist von einem dualen Charakter geprägt, der Erfüllung g’ttlicher und gleichzeitig menschlicher Mizwot.
[1] […] Every benefit that we provide in favor of the other, is always a service to g'Tte the help and the blessing for our fellow human beings is characterized by a dual character and more fulfilling and at the same time human mizwot.[1] Allen traditionellen Religionsgemeinschaften ist der Glaube gemeinsam, dass die Gottheiten Wohltaten (riyaku) in diesem oder dem nächsten Leben gewähren können. Die Alltagsreligiosität ist auch heute noch stark auf die Erlangung solcher Wohltaten ausgerichtet.
[1] All traditional religious communities have common belief that the deities (Riyaku) can grant in this or the next life. Everyday religiousness is still strongly geared towards obtaining such benefits.[1] In der umfangreichen Schrift De beneficiis (Über die Wohltaten), seinem moralphilosophischen Hauptwerk, setzte sich Seneca ausführlich mit der Frage auseinander, in welcher Gesinnung Wohltaten zu erweisen und zu empfangen sind.
[1] In the extensive Scripture of the Beneficiis (about the benefits), his moral philosophical work, Seneca dealt with the question in which attitudes are to be proven and received[1] Unglaubliche 25 Milliarden Euro wird die Bundesregierung 2018 für Finanzhilfen und Steuervergünstigungen ausgeben. Längst nicht alle Wohltaten leuchten ein.
[1] The Federal Government in 2018 for financial aids and tax benefits will not indulge in an incredible 25 billion euros.[1] Die SPD bringt die Beitragsparität in den Koalitionsvertrag ein und ausgerechnet ein betont konservativer CDUler darf den gesetzlich Versicherten diese Wohltat verkaufen.
[1] The SPD brings the contribution to contributions to the coalition agreement and of all things a emphasized conservative CDULER may sell this blessing to the legally insured persons[1] [Italien:] Es [das Regierungsprogramm] verspricht Steuersenkungen für die Klientel der Lega und soziale Wohltaten für die Wähler der "Fünf Sterne".
[1] [Italy:] It [the government program] promises tax reductions for the clientele of the Lega and social benefits for the voters of the "five stars"[2] „Ein Glas kühles, klares Wasser ist so eine Wohltat an einem Hitzetag wie diesem!“
[2] "A glass of cool, clear water is such a blessing on a hot day like that"[2] Die Strahlen der Sonne an einem kühlen Frühlingstag sind eine wahre Wohltat auf der Haut.
[2] The rays of the sun on a cool spring day are a real treat on the skin[2] „Diese Stille ist eine Wohltat für meine Ohren!“
[2] "This silence is a blessing for my ears"[2] Barfuß am Strand spazieren gehen, mit jedem Schritt zentimetertief im nassen Sand versinken, das auflaufende Wasser um die Füße spielen lassen - welch ein Wohltat.
[2] Go for a walk on the beach barefoot, sink into the wet sand with every step in the wet sand, let the rising water play around your feet - what a blessing[2] [… ich] betrete eine Gasse hinter der Paizza [sic!] von Amalfi, gehe ein paar Treppen hoch und komme auf einen bequemen Weg in die Schlucht hinter Amalfi. Irgendwann sehe ich das Meer gar nicht mehr. Nur kühles Grün und das sanfte Plätschern eines Baches. […] Eine Wohltat, dieser ruhige Weg in die eingeschnittene Schlucht des Küstenstreifens.
[2] [… I] enter an alleys behind the Paizza [sicand] from Amalfi, go up a few stairs and come to a comfortable path into the gorge behind Amalfi at some point I no longer see the sea. Only cool green and the gentle rippling of a stream. […] A blessing, this calm path into the incised gorge of the coastal strip.[2] Als die Gesellschaft auf die Straße hinaus trat, lag eine milde, blaue Nacht über der Stadt. Alle empfanden diese kühle und weiche Luft nach dem schwülen und augenbrennenden Dunst des Wirtshauses wie eine Wohltat.
[2] When society stepped out onto the street, there was a mild, blue night above the city all felt this cool and soft air after the sultring and eyebright of the tavern.[2] In der aufgeheizten Debatte über den Islam ist dieses sachliche und äußerst fundierte Buch geradezu eine Wohltat.
[2] In the heated debate about Islam, this factual and extremely well -founded book is a blessing[2] [IKG-Präsidentin Charlotte Knobloch:] „Es ist immer wieder ein Glücksgefühl und eine Wohltat, Menschen zu erleben, die aus Überzeugung und beherzt helfen möchten. Die einen Missstand erkennen und diesen beseitigen wollen, unbürokratisch und ohne großes Aufsehen.“
[2] [IKG President Charlotte Knobloch:] “It is always a feeling of happiness and a blessing to experience people who want to help out and courageously recognize and eliminate it out of conviction and courageously.”[2] Die verbreitete neue deutsche Offenheit zu erleben, die Willkommenskultur, ist eine Wohltat.
[2] Experience the widespread new German openness, the welcome culture, is a blessing