Is it der, die or das Wirklichkeit?
DIE
Wirklichkeit
The correct article in German of Wirklichkeit is die. So it is die Wirklichkeit! (nominative case)
The word Wirklichkeit is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Wirklichkeit?
How does the declension of Wirklichkeit work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Wirklichkeit | die Wirklichkeiten |
Genitive | der Wirklichkeit | der Wirklichkeiten |
Dative | der Wirklichkeit | den Wirklichkeiten |
Akkusative | die Wirklichkeit | die Wirklichkeiten |
What is the meaning of Wirklichkeit in German?
Wirklichkeit is defined as:
[1] Plural rarely: The external world based on facts
[1] Plural selten: die auf Tatsachen beruhende äußere WeltHow to use Wirklichkeit in a sentence?
Example sentences in German using Wirklichkeit with translations in English.
[1] Man muss sich der Wirklichkeit stellen.
[1] You have to come to reality[1] In Wirklichkeit interessiert es dich nicht.
[1] In reality you are not interested[1] „Was die soziale Wirklichkeit der DDR in ihren späten Jahren vor allem kennzeichnete, waren häufige Altersarmut und grassierende Wohnungsnot, wachsender Pflegenotstand und die zunehmende Überforderung des Gesundheitswesens.“
[1] "What characterized the social reality of the GDR in its late years were frequent poverty in old age and rampant housing shortage, growing nursing emergency and the increasing overwhelming of the healthcare system"[1] „Die Deutschen wie die Russen wissen aber, dass die Wirklichkeit größer und vielschichtiger ist als jede Realität – unsere Träume und Sehnsüchte gehören dazu, unsere Hoffnungen und Ängste.“
[1] "The Germans like the Russians know that reality is greater and more complex than any reality - our dreams and longings are part of our hopes and fears"[1] „Dieser Eindruck verdichtet sich in der Tat immer dann, wenn Risikosportler nicht sachlich und objektiv über ihre Erlebnisse berichten, sondern euphorisch übersteigert in Heldentaten schwelgen, […] mit Fliegerlatein die Wirklichkeit zu überhöhen versuchen.“
[1] "In fact, this impression is always condensed when risk athletes do not report objectively and objectively about their experiences, but exaggerated euphorically in heroic deeds, [...] try to exaggerate reality with aviation Latin"[1] „Wieder rannen Wirklichkeit und Traumgebilde zusammen, und sprach jemand, er selbst oder ein anderer.“
[1] "Rann reality and dream structures again, and someone said, himself or another Ä"