map of ubahn

Is it der, die oder das Wermutstropfen?

DER

The correct article in German of Wermutstropfen is der. So it is der Wermutstropfen! (nominative case)

The word Wermutstropfen is masculine, therefore the correct article is der.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Wermutstropfen?

How does the declension of Wermutstropfen work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Wermutstropfen die Wermutstropfen
Genitive des Wermutstropfens der Wermutstropfen
Dative dem Wermutstropfen den Wermutstropfen
Akkusative den Wermutstropfen die Wermutstropfen

What is the meaning of Wermutstropfen in German?

Wermutstropfen is defined as:

[1] Something bitter / critical / disadvantage (to an object / person) that adversely influences an overall positive picture

[1] etwas Bitteres / Kritisches / Nachteiliges (zu einem Gegenstand / einer Person), die ein insgesamt positives Bild nachteilig beeinflusst

How to use Wermutstropfen in a sentence?

Example sentences in German using Wermutstropfen with translations in English.

[1] Die Feier war sehr schön. Viele nette Leute waren dort und auch das Essen war hervorragend. Einziger Wermutstropfen: Es waren nicht hinreichend viele Getränke vorhanden.

[1] The celebration was very beautiful many nice people and the food was also excellent. The only downside: there were not enough drinks.

[1] „Einziger Wermutstropfen ist die trotz zahlreicher Anfragen beim Roten Kreuz vergebliche Suche nach den verschollenen Schwestern.“

[1] "The only drop of bitterness is the search for the lost sisters despite numerous inquiries at the Red Cross"

[1] Frauenfußball-Olympiasieger Deutschland beendet das Länderspiel-Jahr in einer intensiven Partie gegen Norwegen mit einem Teilerfolg. Ein kleiner Wermutstropfen ist die Verletzung von DFB-Kapitänin Dzsenifer Marozsan.

[1] Women's football Olympic champion Germany ends the international year in an intensive game against Norway with a partial success.

[1] Und so ist ein gut zu lesendes und spannendes Buch herausgekommen. Allerdings gibt es auch einen Wermutstropfen: Er ist halt „nur“ Physikprofessor. Wenn er sich auf fremde Fachgebiete Gebiete begibt, schwächelt sein Wissen.

[1] And so a well -read and exciting book has come out, however, there is also a drop of bitterness: it is "only" physics professor. When he goes to foreign areas, his knowledge weakens.

[1] Lobenswert: Hunderte von schönen Fotos, die die Songs illustrieren. Einen Wermutstropfen gibt es: Gerade weil das Thema Beatles so gut erforscht ist, erscheinen die Texte manchmal ziemlich knapp.

[1] commendable: hundreds of beautiful photos that the songs Illustriereä is a drop of bitterness: Precisely because the topic of Beatles has been so well researched, the texts sometimes appear quite tight.

[1] Entstanden ist der Bildband „Drawing Fashion“ anlässlich der gleichnamigen Ausstellung im Londoner Design Museum. Kleiner Wermutstropfen für deutsche Leser: Die einführenden Texte sind auf Englisch.

[1] The illustrated book "Drawing Fashion" was created on the occasion of the exhibition of the same name in the London Design Museumer Museum of Small Derzwoods for German readers: The introductory texts are in English.

[1] […] die Inspektion der Hornhaut mittels der neuen Lebendmikroskopie [ist] empfindlicher als eine Analyse zuvor entnommener Hautbiopsien. Ein Wermutstropfen ist, dass bisher keine Medikamente auf dem Markt sind, die im Ernstfall helfen.

[1] […] The inspection of the cornea using the new live microscopy [is] more sensitive than an analysis of previously removed skin biopsy is a drop of bitterness that has so far not been on the market that helps in an emergency.

[1] Trotz allgemeiner Skepsis wegen der momentan flauen Konjunktur gab es [auf dem Nürnberger Christkindlesmarkt] wieder zufriedene Gesichter [bei den Händlern]. […] Einen Wermutstropfen gibt es dennoch: Rechnet man in die Erträge der Händler die Inflation mit ein, ergibt sich ein leichter Umsatzrückgang.

[1] Despite general skepticism because of the current economy, there was again satisfied faces [on the Nuremberg Christkindlesmarkt] [at the dealers] Ä […] there is still a drop of bitterness: If one calculates the inflation in the traders' yields a slight decline in sales.

[1] Bei BMW, der dritten Kraft der Konstrukteure, durfte man zufrieden mit dem vierten Platz von Nick Heidfeld sein; ein kleiner Wermutstropfen ist das vorzeitige Ausscheiden von Robert Kubica, dessen Getriebe im fünften Gang stecken blieb.

[1] In BMW, the third force of the designers, one was satisfied with the fourth place of Nick Heidfeld.

[1] Die neue Linie, für die fast 20 km neue Gleise verlegt wurden, hält sowohl an Terminal 2 als auch an Terminal 1. Einen Wermutstropfen gibt es allerdings: Die beiden Flughafenstationen (und nur die) können nicht mehr mit der normalen T10-Zehnerkarte angefahren werden, sondern nur mit einem teuren Aeroport-Einzelticket, womit sich Barcelona in die unrühmliche Reihe der Städte wie Frankfurt am Main, Madrid und Brüssel einreiht, die Fahrten zum Flughafen künstlich verteuern.

The new line, for which almost 20 km new tracks have been laid, holds a drop of bitterness both on Terminal 2 and Terminal 1: The two airport stations (and only that) can no longer be able to use the normal T10- To be approached, but only with an expensive aeroport individual ticket, which brings Barcelona into the inglorious series of cities such as Frankfurt am Main, Madrid and Brussels, the trips to the airport artificially more expensive.

How do you pronounce Wermutstropfen?

Wermutstropfen

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.