Is it der, die or das Wechselspiel?
DAS
Wechselspiel
The correct article in German of Wechselspiel is das. So it is das Wechselspiel! (nominative case)
The word Wechselspiel is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Wechselspiel?
How does the declension of Wechselspiel work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Wechselspiel | die Wechselspiele |
Genitive | des Wechselspieles des Wechselspiels | der Wechselspiele |
Dative | dem Wechselspiel dem Wechselspiele | den Wechselspielen |
Akkusative | das Wechselspiel | die Wechselspiele |
What is the meaning of Wechselspiel in German?
Wechselspiel is defined as:
[1] Multiple change between two or more options
[1] mehrfacher Wechsel zwischen zwei oder mehr MöglichkeitenHow to use Wechselspiel in a sentence?
Example sentences in German using Wechselspiel with translations in English.
[1] In Verhandlungen ist das Ergebnis, was im Wechselspiel von Geben und Nehmen möglich war.
[1] In negotiations, the result is what is possible in the interplay of giving and taking[1] „Gerade das Wechselspiel von Wandelbarkeit und Beharrungsvermögen der Bedeutungsfiguren macht sie zu einem so spannenden Objekt der Beobachtung.“
[1] "It is precisely the interplay of changeability and persistence of the meaning figures that make them such an exciting object of observation" "[1] Das Jazzfest Berlin wird 50. Zum Jubiläum verabschiedet sich Festivalchef Bert Noglik, der das Festival seit 2012 geleitet hat. Dieses Jahr gibt es ein spannendes Wechselspiel zwischen Tradition und Avantgarde.
[1] The Jazzfest Berlin will be born for the anniversary of the anniversary, Festival boss Bert Noglik, who has headed the festival since 2012. This year there is an exciting interplay between tradition and avant -garde.[1] Gemeinsam ist den ineinander verflochtenen Geschichten auch, genau wie in der Romanvorlage, dass sie alle um das Wechselspiel von Realität und Fiktion kreisen.
[1] Together, the intertwined stories are, just like in the novel, that they all surround the interplay of reality and fiction in Kreisenä[1] Anfang der 1960er-Jahre erlebt der pubertierende Émile zu Hause ein Wechselspiel aus Zuckerbrot und Peitsche. Mal ist er Opfer seines erziehungswütigen Vaters, mal sein Kumpan im Untergrundkampf für ein französisches Algerien.
[1] At the beginning of the 1960s, the pubescent Émile experienced an interplay of sugar bread at home and whip times he is the victim of his educational father, sometimes his buddy in the underground struggle for a French Algeria.