Is it der, die or das Wandlung?
DIE
Wandlung
The correct article in German of Wandlung is die. So it is die Wandlung! (nominative case)
The word Wandlung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Wandlung?
How does the declension of Wandlung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Wandlung | die Wandlungen |
Genitive | der Wandlung | der Wandlungen |
Dative | der Wandlung | den Wandlungen |
Akkusative | die Wandlung | die Wandlungen |
What is the meaning of Wandlung in German?
Wandlung has various definitions in German:
[1] Basic change, get different
[1] grundlegende Veränderung, Anderswerden[2] Law: making a purchase contract (due to defects in a thing, a service)
[2] Recht: das Rückgängigmachen eines Kaufvertrags (aufgrund von Mängeln einer Sache, einer Dienstleistung)[3] Religion, Catholicism: The change in nature of bread and wine in the body and blood of Christ at the Eucharist
[3] Religion, Katholizismus: die Wesensverwandlung von Brot und Wein in den Leib und das Blut Christi bei der EucharistiefeierHow to use Wandlung in a sentence?
Example sentences in German using Wandlung with translations in English.
[1] „Wie alles, so hat auch das Schulwesen im Lauf der Jahrhunderte gewaltige Wandlungen erfahren.“
[1] "Like everything, the school system has experienced huge changes over the centuries"[1] „Seit einiger Zeit geht eine erschreckende Wandlung in mir vor.“
[1] "A frightening change has been going on in me for some time"[2] „Bis zum Jahre 2001 bestand eine gesetzliche Norm, welche einem Kunden das Rückgängigmachen eines Kauf- oder Werkvertrags bei einem bestehenden Mangel ermöglichte: die Wandlung. Abgeschafft wurde dieses Recht zum 01.01.2002 durch Inkrafttreten der Schuldrechtsreform.“
[2] "By 2001 there was a legal standard that made it possible for a customer to withdraw a purchase or work contract with an existing deficiency: the conversion was abolished on January 1, 2002 by entering the legal reform."[3] „Wenn ich die Worte der Heiligen Schrift höre, die Lesung, die Apostelbriefe, die Evangelien, die Wandlung miterlebe, die Kommunion und den Segen am Schluss »Gehet hin in Frieden!«, dann denke ich, dass ich an den Gottesdienst glaube. Ich weiß nicht, ob ich an Gott glaube, aber an den Gottesdienst glaube ich.“
[3] "When I hear the words of the Holy Scripture, the reading, the apostle letters, the gospels, the change, the change, communion and the blessing at the end" Go to Friedenäower ", then I think that I can Service I don't know if I believe in God, but I believe in the service. "