Is it der, die or das Votum?
DAS
Votum
The correct article in German of Votum is das. So it is das Votum! (nominative case)
The word Votum is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Votum?
How does the declension of Votum work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural 1 | Plural 2 |
---|---|---|---|
Nominative | das Votum | die Vota | die Voten |
Genitive | des Votums | der Vota | der Voten |
Dative | dem Votum | den Vota | den Voten |
Akkusative | das Votum | die Vota | die Voten |
What is the meaning of Votum in German?
Votum has various definitions in German:
[1] Voice in the event of a vote or choice
[1] Stimme bei einer Abstimmung oder Wahl[2] Decision through voting
[2] Entscheidung durch Stimmabgabe[3] particularly Swiss: Expression of his opinion during a discussion in parliament or on a similar stage
[3] besonders schweizerisch: Äußerung seiner Meinung während einer Diskussion im Parlament oder auf ähnlicher Bühne[4] Assessment, report, opinion
[4] Beurteilung, Gutachten, Stellungnahme[5] Theology: otherwise outdated: mostly solemn vows
[5] Theologie: sonst veraltet: meist feierliches GelübdeHow to use Votum in a sentence?
Example sentences in German using Votum with translations in English.
[1]
[1][2] Das Votum der Delegierten fiel wie erwartet aus.
[2] The vote of the delegates fell as expected[3] Votum von Bernhard Hess, e. Nationalrat, SD-Geschäftsführer, Bern, anlässlich der SD-Zentralvorstandssitzung vom 15. Januar 2011 zur Lancierung der SD-Volksinitiative «für eine Stabilisierung der Gesamtbevölkerung»: «Es wird eng in der Schweiz....
[3] Votum by Bernhard Hess, EÄ Nationalrat, SD Managing Director, Bern, on the occasion of the SD Central Board meeting of January 15, 2011 to launch the SD-Volksinitiative "for a stabilization of the total population": "It becomes closely in Switzerland. ...[4] Ich möchte hier mal ein Votum für die verlängerte Öffnungszeit abgeben.
[4] I would like to give a vote for the extended opening time here[5] Es ist gut, dass dieser Satz als Votum (= Gelübde, Gebet, Wunsch) gleich zu Beginn ausgesprochen wird und somit als biblisches Motto über dem gesamten Gottesdienst steht.
[5] It is good that this sentence is pronounced as a vote (= vow, prayer, wish) right at the beginning and thus stands as a biblical motto over the entire service