Is it der, die or das Vorurteil?
DAS
Vorurteil
The correct article in German of Vorurteil is das. So it is das Vorurteil! (nominative case)
The word Vorurteil is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Vorurteil?
How does the declension of Vorurteil work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Vorurteil | die Vorurteile |
Genitive | des Vorurteils | der Vorurteile |
Dative | dem Vorurteil | den Vorurteilen |
Akkusative | das Vorurteil | die Vorurteile |
What is the meaning of Vorurteil in German?
Vorurteil is defined as:
[1] Pre -prematurely educated, often false opinion about someone or something that is not based on experiences or knowledge and mostly associated with dislike or hatred is judged before or without knowledge of the individual
[1] voreilig gebildete, oft falsche Meinung über jemanden oder etwas, das nicht auf Erfahrungen oder Wissen beruht und meist mit Abneigung oder Hass verbunden ist; Urteil vor oder ohne Kenntnis des einzelnen BeurteiltenHow to use Vorurteil in a sentence?
Example sentences in German using Vorurteil with translations in English.
[1] Es ist ein Vorurteil, dass alle Schotten geizig seien.
[1] It is a prejudice that all Scots are stingy[1] „Vorurteile werden manchmal als Urteile und Wertungen definiert, die nicht auf eigener Erfahrung beruhen.“
[1] "Prejudices are sometimes defined as judgments and evaluations that are not based on their own experience"[1] „An dieser Stelle muss Einspruch gegen ein beliebtes polnisches Vorurteil erhoben werden, nämlich dass Polen frech über rote Ampeln marschieren, während deutsche Fußgänger brav stehen bleiben.“
[1] "At this point, appeal must be raised against a popular Polish prejudice, namely that Poland cheekily march about red traffic lights, while German pedestrians stop"[1] „Bekanntlich steckt ja in jedem Vorurteil ein Körnchen Wahrheit.“
[1] "As is well known, there is a grain truth in every prejudice"[1] „Dazwischen stößt man auf eine vortreffliche Auswahl an Klischees, Vorurteilen und frivolen Halluzinationen, wie sie nur der menschliche Geist zu ersinnen imstande ist, alles sorgfältig illustriert und kommentiert.“
[1] "In between, one comes across an excellent selection of clichés, prejudices and frivolous hallucinations, as can only be seen by the human mind, everything carefully illustrated and commented on"[1] „Die Sprachwissenschaft sieht sich dem Vorurteil gegenüber, ihre Aussagen zum öffentlich gefühlten Sprachverfall seien nichts als Beschwichtigungen, die dazu dienten, im Sinne von politischer Überkorrektheit abweichendes Deutsch zur guten Sprache schönzureden.“
[1] "Linguistics is faced with the prejudice that their statements about the publicly perceived language decay are nothing but appeasement that served to deviate German to the good language in terms of political over -correction" "