map of ubahn

Is it der, die or das Vorteil?

DER

Vorteil

The correct article in German of Vorteil is der. So it is der Vorteil! (nominative case)

The word Vorteil is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Vorteil?

How does the declension of Vorteil work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Vorteil die Vorteile
Genitive des Vorteils des Vorteiles der Vorteile
Dative dem Vorteil dem Vorteile den Vorteilen
Akkusative den Vorteil die Vorteile

What is the meaning of Vorteil in German?

Vorteil has various definitions in German:

[1] Positive aspect or effect of a thing

[1] positiver Aspekt oder Effekt einer Sache

[2] A certain situation in team sport in favor of a team involved

[2] im Mannschaftssport eine bestimmte Situation zugunsten einer beteiligten Mannschaft

[3] Tennis: score after a point that was achieved after a debut (40:40)

[3] Tennis: Spielstand nach einem Punkt, der nach einem Einstand (40:40) erzielt wurde

How to use Vorteil in a sentence?

Example sentences in German using Vorteil with translations in English.

[1] Es wäre von Vorteil, wenn man die Sache anders angehen würde.

[1] It would be an advantage if you tackled things differently

[1] Die Vorteile dieser Entwicklung liegen auf der Hand, doch die entscheidenden Nachteile sollten nicht vergessen werden.

[1] The advantages of this development are obvious, but the decisive disadvantages should not be forgotten

[1] „Plötzlich realisierte ich, dass mein Status als Ausländer zum ersten Mal von Vorteil sein könnte.“

[1] "Suddenly I realized that my status as a foreigner could be an advantage for the first time"

[1] „Und manche verklärten sogar die Nachteile der Deutschen in Vorteile.“

[1] "And some even transfigured the disadvantages of the Germans in advantages"

[1] „Es komme immer wieder vor, meinte er, daß sich der eine oder andere aus der Stadt an den Archivar zu wenden bemühe, der eine Sonderstellung einnehme, um einen Vorteil für seine Lage zu gewinnen.“

[1] "It happens again and again, he said that one or the other from the city to turn to the archivist tries to take a special position in order to gain an advantage for his location"

[2] Jetzt ist die gegnerische Mannschaft klar im Vorteil.

[2] Now the opposing team is clearly at the benefit of

[3] Nach einem Aufschlagwinner heißt es jetzt Vorteil Becker.

[3] After a service winner, it now means Beckerä