map of ubahn

Is it der, die oder das Veränderung?

DIE

The correct article in German of Veränderung is die. So it is die Veränderung! (nominative case)

The word Veränderung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Veränderung?

How does the declension of Veränderung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Veränderung die Veränderungen
Genitive der Veränderung der Veränderungen
Dative der Veränderung den Veränderungen
Akkusative die Veränderung die Veränderungen

What is the meaning of Veränderung in German?

Veränderung has various definitions in German:

[1] The change from an (old) state to another (new)

[1] der Wechsel von einem (alten) Zustand in einen anderen (neuen)

[2] Result of [1]

[2] Resultat von [1]

How to use Veränderung in a sentence?

Example sentences in German using Veränderung with translations in English.

[1] Die Veränderung in diesem Land ist deutlich spürbar, aber sie muss noch mehr Fahrt bekommen.

[1] The change in this country is clearly noticeable, but it has to get even more journey

[1] Warte es ab, die Veränderungen haben gerade erst begonnen.

[1] wait, the changes have just started

[1] „Heutzutage vollziehen sich die Veränderungen mit atemberaubender Geschwindigkeit.“

[1] "Nowadays the changes with breathtaking speeds are going on"

[1] „Das erklärt wohl auch unser Beharrungsvermögen gegenüber Veränderungen.“

[1] "This is probably also explained by our persistence against changes"

[1] „In den nächsten zehn Jahren führt kein Weg an einer radikalen Veränderung des alltäglichen Lebens mehr vorbei.“

[1] "In the next ten years there is no way to avoid a radical change in everyday life"

[1] „Die Verantwortung freier Menschen liegt darin, den Konstanten des Lebens zu trauen und sie zu feiern – Geburt, Kampf und Tod sind Konstanten genau wie die Liebe, auch wenn uns das nicht immer so scheinen mag – und das Wesen von Veränderung zu erfassen, zur Veränderung fähig und bereit zu sein. Damit meine ich nicht oberflächliche, sondern tief greifende Veränderung – Veränderung im Sinne von Erneuerung.“

[1] “The responsibility of free people lies in trusting the constant of life and celebrating them - birth, struggle and death are constant just like love, even if it doesn't always seem to us - and the nature of change too Capture, to be capable and ready to be able to change, so I mean not superficial, but deeply change - change in the sense of renewal. ”

[2] Das Resultat war eine große Veränderung, im Vergleich zum Anfang der Arbeit hatten wir jetzt doppelt so viele freiwillige Helfer.

[2] The result was a big change, compared to the beginning of the work we now had twice as many volunteers

[2] „Manchen Anwälten entziehen die Behörden die Lizenz, wenn man glaubt, dass es mit den Veränderungen reicht.“

[2] "Some lawyers deprive the authorities if you think it is enough with the changes"

[2] „Es ist normalerweise unbefriedigend, nur bei der Beschreibung von Sachverhalten oder gar Veränderungen stehenzubleiben.“

[2] "It is usually unsatisfactory, only when describing facts or even changes to be left to the situation"

How do you pronounce Veränderung?

Veränderung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.