Is it der, die or das Verwaltungsbeamter?
DER
Verwaltungsbeamter
The correct article in German of Verwaltungsbeamter is der. So it is der Verwaltungsbeamter! (nominative case)
The word Verwaltungsbeamter is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Verwaltungsbeamter?
How does the declension of Verwaltungsbeamter work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
starke Deklination ohne Artikel | ||
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | Verwaltungsbeamter | Verwaltungsbeamte |
Genitive | Verwaltungsbeamten | Verwaltungsbeamter |
Dative | Verwaltungsbeamtem | Verwaltungsbeamten |
Akkusative | Verwaltungsbeamten | Verwaltungsbeamte |
schwache Deklination mit bestimmtem Artikel | ||
1 | Singular | Plural |
Nominativ | der Verwaltungsbeamte | die Verwaltungsbeamten |
Genitiv | des Verwaltungsbeamten | der Verwaltungsbeamten |
Dativ | dem Verwaltungsbeamten | den Verwaltungsbeamten |
Akkusativ | den Verwaltungsbeamten | die Verwaltungsbeamten |
gemischte Deklination (mit Possessivpronomen, »kein«, …) | ||
1 | Singular | Plural |
Nominativ | ein Verwaltungsbeamter | keine Verwaltungsbeamten |
Genitiv | eines Verwaltungsbeamten | keiner Verwaltungsbeamten |
Dativ | einem Verwaltungsbeamten | keinen Verwaltungsbeamten |
Akkusativ | einen Verwaltungsbeamten | keine Verwaltungsbeamten |
What is the meaning of Verwaltungsbeamter in German?
Verwaltungsbeamter is defined as:
[1] civil servant who works in an administration
[1] Beamter, der in einer Verwaltung arbeitetHow to use Verwaltungsbeamter in a sentence?
Example sentences in German using Verwaltungsbeamter with translations in English.
[1] „Tafari lässt das Telefon- und Telegraphennetz erweitern, dessen Verwaltungsbeamte zugleich seine Augen und Ohren in den Provinzen sind.“
[1] "TAAFARI has the telephone and telegraph network expanded, the administrative official of which at the same time his eyes and ears in the provinces"[1] „Die sizilianischen Verwaltungsbeamten wollten aber an ihren alten Gewohnheiten festhalten.“
[1] "The Sicilian administrative officers wanted to stick to their old habits"[1] „Jeder höhere Verwaltungsbeamte ist in ruhigen, von keinen Stürmen erschütterten Zeiten der Meinung, die ganze ihm anvertraute Bevölkerung bewege sich nur dank seinen Bemühungen, und das dieser Meinung entspringende Gefühl eigener Unentbehrlichkeit bildet für ihn den grössten Lohn seiner Mühen und Anstrengungen.“
[1] “Every higher administrative officer is of the opinion in calm, no storms shaken by no storms, that the whole population entrusted to him only move thanks to his efforts, and the feeling of his own opinion is the greatest wages of his effort and exertion for him "