map of ubahn

Is it der, die or das Verlag?

DER

Verlag

The correct article in German of Verlag is der. So it is der Verlag! (nominative case)

The word Verlag is masculine, therefore the correct article is der.

In Austria, the plural "Subjects" is also used

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Verlag?

How does the declension of Verlag work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural 1 Plural 2
Nominative der Verlag die Verlage die Verläge
Genitive des Verlages des Verlags der Verlage der Verläge
Dative dem Verlag dem Verlage den Verlagen den Verlägen
Akkusative den Verlag die Verlage die Verläge

What is the meaning of Verlag in German?

Verlag has various definitions in German:

[1] A company that reproduces and spread the works of literature, art, music or science

[1] ein Unternehmen, das Werke der Literatur, Kunst, Musik oder Wissenschaft vervielfältigt und verbreitet

[2] A company that works as a middleman for a goods, for example a beer publisher

[2] ein Unternehmen, das als Zwischenhändler für eine Ware arbeitet, zum Beispiel ein Bierverlag

How to use Verlag in a sentence?

Example sentences in German using Verlag with translations in English.

[1] Der Verlag übernahm das Manuskript und brachte es als Buch heraus.

[1] The publisher took over the manuscript and brought it out as a book

[1] „Skral sollte mich doch mal nach meinen Erfahrungen mit Verlagen und Lektoren befragen, wenn er über mich als Schreiber zu berichten hat.“

[1] "Skral should ask me about my experience with publishers and lecturers when he has reported about me as a writer"

[1] „Der kleine Verlag meines Vaters lief damals ganz gut mit all den Monografien und Kunstkalendern.“

[1] "My father's small publisher went quite well with all the monographs and art calendars" at the time "

[1] „Sie hatten eine kleine Druckerei gehabt, einen kleinen Verlag, eine Buchhandlung, aber jetzt hatten sie nur noch diesen kleinen Schreibwarenladen, in dem sie auch Süßigkeiten an Schulkinder verkauften.“

[1] "You had had a small print shop, a small publisher, a bookstore, but now you only had this small stationery shop, in which you also sell sweets to school children"

[2] „Das letzte versprach der Amtmann; Frauen, Raum und Verlag gaben die Bewohner, und Geschicklichkeit brachten die Einwandernden mit.“

[2] "The last promised the bailiff women, space and publisher gave the residents and skill brought the immigrant Mitä"