Is it der, die or das Verklärung?
DIE
Verklärung
The correct article in German of Verklärung is die. So it is die Verklärung! (nominative case)
The word Verklärung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Verklärung?
How does the declension of Verklärung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Verklärung | die Verklärungen |
Genitive | der Verklärung | der Verklärungen |
Dative | der Verklärung | den Verklärungen |
Akkusative | die Verklärung | die Verklärungen |
What is the meaning of Verklärung in German?
Verklärung has various definitions in German:
[1] Happy state, which is visible, for example, through a peaceful smile
[1] glückseliger Zustand, der zum Beispiel durch friedvolles Lächeln sichtbar wird[2] glossing over, representation in a better light
[2] Beschönigung, Darstellung in einem besseren Licht[3] Christianity, Theology: Transformation in the expression "the transfiguration of Jesus"
[3] Christentum, Theologie: Verwandlung; im Ausdruck „die Verklärung Jesu“How to use Verklärung in a sentence?
Example sentences in German using Verklärung with translations in English.
[1] Daß solche Verklärung nichts Idyllisches, nicht »heiteres Darüberstehen« meinen kann, hat die Fontaneforschung immer wieder betont,“ und unsere Deutung von »Effi Briest« bestätigt dies.
[1] Fontane research has repeatedly emphasized that such transfiguration cannot mean idyllic, not "cheerful", "and our interpretation of" Effi Briest "confirms this[1] Er sprach mit gefühlvoller Verklärung von diesem, seinem Gott.
[1] He spoke with soulful transfiguration of this, his God[2] Immer wieder treffen wir auf eine romantische Verklärung der eigenen Kindheit.
[2] Again and again we meet a romantic transfiguration of our own childhood[3] Der Text Mt 17,1−13 wird (ebenso wie Mk 9,2−13 und Lk 9,28−36) traditionell als „Verklärung Jesu“ bezeichnet.
[3] The text MT 17: 1 to13 (as well as Mk 9,2–13 and LK 9.28–36) is traditionally referred to as the "transfiguration of Jesus"[3] Ruhm und Treue, Königtum und Selbstvertrauen sind die löwenspezifischen Themen, die in diesem Abschnitt des Markus-Evangeliums erforscht werden, am genauesten im Bericht über die Verklärung.
[3] Fame and loyalty, kingship and self-confidence are the lion-specific topics that are researched in this section of the Markus Gospel