Is it der, die or das Verehrung?
DIE
Verehrung
The correct article in German of Verehrung is die. So it is die Verehrung! (nominative case)
The word Verehrung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Verehrung?
How does the declension of Verehrung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Verehrung | die Verehrungen |
Genitive | der Verehrung | der Verehrungen |
Dative | der Verehrung | den Verehrungen |
Akkusative | die Verehrung | die Verehrungen |
What is the meaning of Verehrung in German?
Verehrung has various definitions in German:
[1] worship from God or gods
[1] Verehren von Gott oder Göttern[2] respect towards a person
[2] Hochachtung einem Menschen gegenüberHow to use Verehrung in a sentence?
Example sentences in German using Verehrung with translations in English.
[1] „Das Buch bleibt bis tief ins Hochmittelalter hinein ein Gegenstand der Verehrung und des Respekts, ein Numinosum als Wort- und Zeichenträger, ganz abgesehen von der Kostbarkeit im materiellen Sinn.“
[1] "The book remains deep into the high Middle Ages an object of the veneration and respect, a numinosum as a word and drawing carrier, quite apart from the precious in the material meaning"[1] „Für ihn ist die Verehrung Jupiters und der anderen hellenischen Gottheiten nicht minder unsinnig und lächerlich, als die Verehrung des hundeköpfigen Aegypters, des memphischen Stiers, der Ibisse, Affen und Böcke, welche damals mit dem Ueberhandnehmen fremdländischer Kulte den homerischen Göttern an die Seite gerückt waren.“
[1] “For him, the veneration of Jupiter and the other Hellenic deities is no less nonsensical and ridiculous than the veneration of the dog -headed Egyptian, the Memphic bull, the ibisse, monkeys and goats, which at that time on the hand over -handing of foreign cults to the Homeric gods the side was "[2] „Die Terrasse ist mit einem dekorativen Fries geschmückt, der Vertreter verschiedenster Völker bei der Verehrung des Königs zeigt.“
[2] "The terrace is decorated with a decorative frieze, the representative of various peoples in the worship of the king shows"[2] „Es entsteht auf diese Weise eine vielgestaltige Verehrung des Kaisers, die an vielen Orten des Imperium Romanum die Form eines regelrechten Kaiserkultes mit der Errichtung von Tempeln und der Darbringung von Opfern annimmt.“
[2] "In this way, there is a diverse veneration of the emperor who accepts the form of a real imperial cult with the construction of temples and the presentation of victims in many places of the Roman Imperium"