Is it der, die or das Verdrängung?
DIE
Verdrängung
The correct article in German of Verdrängung is die. So it is die Verdrängung! (nominative case)
The word Verdrängung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Verdrängung?
How does the declension of Verdrängung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Verdrängung | die Verdrängungen |
Genitive | der Verdrängung | der Verdrängungen |
Dative | der Verdrängung | den Verdrängungen |
Akkusative | die Verdrängung | die Verdrängungen |
What is the meaning of Verdrängung in German?
Verdrängung has various definitions in German:
[1] Politics: Expulsion of people
[1] Politik: Vertreibung von Personen[2] Figure: Psychology: Do not want to admit something uncomfortable, hide or ignore
[2] figurativ: Psychologie: etwas Unangenehmes nicht wahrhaben wollen, ausblenden oder ignorieren[3] Physics: Seemanns language: The aside of liquids by solid bodies immersed in them, especially in ships in water
[3] Physik: Seemannssprache: das Beiseiteschieben von Flüssigkeiten durch in sie eingetauchte feste Körper, insbesondere bei Schiffen in Wasser[4] take the place of something else, take over the function of something else, especially by something that is new or better
[4] die Stelle von etwas anderem einnehmen, die Funktion von etwas anderem übernehmen, besonders durch etwas, was neuer oder besser istHow to use Verdrängung in a sentence?
Example sentences in German using Verdrängung with translations in English.
[1] Neue Nationalparks führen oft zur Verdrängung von Menschen, die seit Generationen dort gelebt haben.
[1] New national parks often lead to displacement of people who have lived there for generations[1] Die Näherei, die sich die Miete nicht mehr leisten kann, oder der Blumenladen, der der zigsten Kneipe weichen muss: In Berlin wehren sich immer wieder Bürgerinitiativen gegen Verdrängung durch steigende Mieten.
[1] The sewing egg that the rent can no longer afford, or the flower shop, which the toughest pub has to give way: in Berlin, citizens' initiatives are repeatedly defending themselves against displacement due to increasing rents[1] Der Deutsche Gewerkschaftsbund hat eindringlich vor einer Verdrängung von Arbeitnehmern aus den Städten gewarnt.
[1] The German Trade Union Confederation has urgently warned of a displacement of employees from the cities[1] Die rot-rot-grüne Berliner Landesregierung hat in ihrem Koalitionsvertrag festgelegt, die Verdrängung von Mietern stoppen zu wollen[...]
In its coalition agreement, the red-red-green Berlin state government has determined that it wants to stop the repression of tenants [. ..][2] Die Verdrängung des eigenen Todes ist bei uns üblich.
[2] The displacement of our own death is common with us[2] Allerheiligen ist ein schwieriges Fest, das die Verdrängung des Todes empfindlich stört.
[2] All Saints' Day is a difficult festival that is sensitive to the displacement of death[2] Die Psychoanalytikerin Margarete Mitscherlich wurde zusammen mit ihrem Mann Alexander berühmt durch ihr Buch "Die Unfähigkeit zu trauern", worin sie die Verdrängung der Nazi-Zeit in den 50er Jahren analysierten.
[2] The psychoanalyst Margarete Mitscherlich, together with her husband Alexander, became famous for her book "to mourn the inability", in which she analyzed the displacement of the Nazi era in the 1950s[2] „Erst diese kollektive Verdrängung ermöglichte das ersehnte Zurück in die Normalität.“
[2] "Only this collective displacement enabled the longed -for back to the normality"[2] „Es gibt einen Angestelltenwitz, der zudem noch Freuds Theorie der Verdrängung und der Fehlleistung spiegelt.“
[2] "There is a joke of employees who also reflects Freud's theory of repression and the failure" "[3] Die Verdrängung des Schiffes beträgt 7 Tonnen.
[3] The displacement of the ship is 7 tons[3] Die Forderung nach Kentersicherheit wird mit einiger Verlässlichkeit nur erfüllt, wenn der Kielballast minsestens 25% des Gesamtgewichts - auch als Verdrängung oder Deplacement bezeichnet - beträgt.
[3] The demand for capproofing is only met with some reliability if the keel ballast mines at the latest - also referred to as repression or deplacement - is[3] Die Segeltragzahl ist eine dimensionslose Kennzahl für Segelschiffe, die die Segelfläche ins Verhältnis zur Verdrängung setzt.
[3] The number of sailing yields is a dimensionless key figure for sailing ships that puts the sailing surface in relation to the displacement[3] Kein Atomantrieb, aber 50.000 Tonnen Verdrängung: Chinas neues Kriegsschiff soll mit Kampfflugzeugen vom Typ J-15 ausgerüstet werden.
[3] No nuclear drive, but 50 people displacement: China's new warship is to be equipped with type J-15 fighter planes.[4] Die Verdrängung der Dampfmaschine durch Verbrennungsmotoren erfolgte Anfang des 20. Jahrhunderts.
[4] The vapor engine was displaced by combustion engines in the early 20th century.[4] Die Verdrängung normaler Jobs durch solche mit befristeten Verträgen oder gar durch Leiharbeitskräften ist in Deutschland eine Tatsache.
[4] The displacement of normal jobs by those with fixed -term contracts or even through temporary workers is a fact in Germany[4] Neben der Gefährdung der Biodiversität durch Verdrängung und Auslöschung nativer Arten kann auch das Ökosystem als Ganzes betroffen sein: Durch den Wegfall der ausgerotteten Arten gerät das ökologische Gleichgewicht häufig aus dem Lot.
[4] In addition to the endangerment of biodiversity due to displacement and wreath of native species, the ecosystem as a whole can also be affected: by the elimination of the erotted species, the ecological balance is often from the LOTE